2 Coríntios 5
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC
1 ᐅᐦᐄ ᒋᔪᓅᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᒫᐦᑮᐦ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᑭᑎ ᓃᐦᑎᓂᑭᓂᐤᐦ ᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᒌ ᐋᐱᑎᐦᒡ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ᙮ ᐙᔥ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᓈᓂᐤ ᒥᔫ ᑳᒋᒡ ᒑ ᐱᒫᑎᓰᒥᑭᐦᒡ, ᒧᔮᒻ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑳᒋᒡ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ᙮ ᓂᒥᔮᐤ ᐐᔨ ᓰᑎᐤ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᑭᑎ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒋᑖᔮᔅᑰᔥᑎᒫᑯᓂᐤ ᐅᔮᔨᐤ᙮
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 ᐊᓅᐦᒡ ᐐ ᒋᒥᒫᑣᔨᐦᑯᓈᓂᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒀᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐳᔅᑭᒥᐦᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒌᔮᓂᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐋᐦᒋᑖᑭᓂᐎᒡ ᐅᐦᐄ ᒫᒀᒡ ᒑ ᒋᔅᑭᒥᐦᒄ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌᔮᓂᐤ,
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ ᒑᒀᓐ ᑏᐙᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐳᔅᑭᒥᐦᒄ ᒑ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᐦ ᐃᓯᓈᑯᓯᔨᐦᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᒋᔅᑭᒥᐦᒄ ᒑᒀᓐ᙮
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 ᐙᔥ ᒫᒀᒡ ᐅᑎᐦ ᒋᔮᓈᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒄ ᒌ ᒥᒫᑣᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᒥᔑᒦᑯᓈᓂᐤ᙮ ᓂᒥᔮᐤ ᐐ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐐᐦ ᓂᑭᑎᒥᐦᒄ ᐅᐦᐄ ᒌᔮᓅᐦ, ᐅᐦᐄ ᒑ ᓂᐲᒥᑭᐦᒡ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐱᒀᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᒥᔫ ᒑ ᒥᔨᑯᐎᔨᐦᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᒡ, ᐊᓂᐦᐄ ᒑᐦ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᓂᐲᒥᑭᐦᒡ᙮
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐅᔑᐦᐄᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒑ ᒌ ᐅᑎᐦᑎᒥᐦᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᐦᐅᐙᓈᓂᐤ ᒫᒃ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᑎᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᔥ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᐅᐱᔮᐦᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐅᑎᔨᑎᐦᒄ᙮
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᒨᔥ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᔨᐦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᒥᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᐅᐦᒀ ᐅᑎᐦ ᒋᔮᓈᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑎᑖᓈᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 ᐙᔥ ᐅᑎᐦ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᔨᐦᒄ ᒋᑎᔅᐹᔨᒧᑐᑖᓈᓂᐤ ᐊᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒧᒄ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐙᐱᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 ᑖᑆᐦ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᓲᐦᒋᑖᐦᐋᓈᓂᐤ ᐙᔥ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᐱᐦ ᒥᔻᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᓂᑭᑎᒥᐦᒄ ᐅᐦᐄ ᒌᔮᓅᐦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᑖᓈᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐋᑦ ᐃᔨᐦᑎᔨᐦᒄ ᒋᑎᐦᑎᓈᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒫᒀᒡ ᐅᑎᐦ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᔨᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᑖᐅᐦᒀ᙮
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᒋᑭ ᐎᑎᔅᑭᐎᑳᐳᔥᑎᐙᓂᐤ ᙭ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᐊᐱᑦ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑎᐦᒄ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒑ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑰᐦᑯᐱᓈ ᒥᒄ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᐦᒀ ᒫᒀᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᐦᒄ, ᑳ ᒥᔪ ᑐᐦᒀ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᒥᔪ ᑐᐦᒀ᙮
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑖᔨᒫᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐊᓐ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑎᐦᒄ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐐᐦ ᔑᐦᑯᒋᒥᐦᒋᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒧᒋᐦᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᓂᒋᔅᒑᔨᒥᑯᓈᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᐋᔨᑖᔨᐦᑖᑯᓱᐎᒋᐦᑦ᙮ ᓂᐱᑯᓵᔨᐦᑖᓈᓐ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᔮᐦᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ᙮
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 ᐆ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔮᐦᒡ ᓂᒥᔮᐤ ᐐ ᒦᓐ ᐋ ᐐᐦ ᒥᔻᒋᒥᓱᔮᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒋᐐᐦ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᑎᓈᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒡ ᒥᒄ ᐎᔥᒡ ᑳ ᑭᓂᐙᐱᒫᐦᒡ ᐋᐙᔨᐤᐦ, ᐋᐦᐋᑳ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒸᒡ ᑖᓐ ᐙᒋᐦᒡ ᐋᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐅᑖᐦᐄᔨᐦᒡ᙮
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 ᐋᑦ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌᔥᒀᔮᐦᒡ ᐋᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐙᐦᒑ ᑖᓐ ᐋᔨᑎᔮᐦᒡ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᑎᐦᑐᑎᒧᐙᓈᓐ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᔮᑆᐦᑳᐅᑖᑯᓯᐙᐦᒑ ᐙᔥ ᒋᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᓈᓐ ᐙᐦᒋ ᐊᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ᙮
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᔨᒥᐦᑦ ᙭ ᐋᐅᒄ ᐆ ᔖᐦᑯᒋᒥᑯᔮᐦᒡ ᐆ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᔮᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᓂᐤ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᓂᐴᔥᑎᒧᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᓂᐴᔥᑎᒧᐙᐤ ᙭᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐱᑯᓵᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋᑳ ᔖᔥ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᐊᐅᔅᑖ ᐋᑯᔥ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐋᒄ ᔖᔥ ᐎᔥᒡ ᐋᔑᓂᐙᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ ᓂᑎ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᓈᓐ, ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐱᒥᑯᑦ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᒋᐦᑦ ᙭ ᐹᔨᒀᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᑎ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᓈᓐ᙮
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 ᐄᔥᐱᐦ ᙭ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᒥᑐᓐ ᐅᔥᒋᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐙᔥᑭᒡ ᔖᔥ ᒥᔮᐅᐱᔨᔨᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐄᔑ ᐅᔅᒋᐦᐋᑭᓂᐤ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ᙮
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒃ᙮ ᐋᐦᐋᑦ ᒌ ᐋᑎᐙᔨᒥᐦᒄ, ᒋᒌ ᑐᑖᑭᓂᐤ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐐᒑᐅᐦᒄ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒥᔨᒥᐦᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᒥᒋᐦᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᐐᒑᐙᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᔨᒡ᙮
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᐦᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐐᒑᐅᑯᑦ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᒑᐤ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ ᐋᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐦᐄᒑᔨᒡ ᐆ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᒌ ᒥᔨᑯᓈᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᒧᒋᐦᑦ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐐᒑᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᔨᒥᐦᑦ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒦᔥᑎᒧᐎᒋᐦᑦ ᙭, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᑖᐱᒋᐦᐄᑯᓈᓐ ᐋ ᓂᑑᒥᑖᒄ᙮ ᒌ ᐱᑯᓵᔨᒥᑎᓈᓐ ᐋᐦ ᐋᔨᒦᔥᑎᒧᐎᒋᐦᑦ ᙭ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒸᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᔨᑖᒄ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐐᒑᐙᒄ᙮
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 ᐋᑦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᙭, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᑐᑖᑰ ᒧᔮᒻ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᒌᔮᓂᐤ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐐᒌᐦᐄᑯᔨᐦᒄ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᙭ ᐐᒑᐅᐦᒀ, ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᒋᑭ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.