1 Timóteo 6

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᑐᒄ ᑳ ᑎᐹᔨᒫᑰᔮᒄ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᒫᐦᑯᒡ ᑰᒋᒫᒨᐙᐅᒡ ᐋᑳ ᓂᑎᐐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐆ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔮᐦᒡ᙮
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑰᒋᒫᒨᐙᐅᒡ ᑎᔮᑆᐦᑎᒧᐙᒀ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᐙᐙᐅᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᒫᑯᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒫᑯᒡ ᐋ ᐐᒋᔖᓂᑐᑎᐙᑯᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᒡ ᐄᔑ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᒋᐱᐦ ᒥᔪ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐄᒋᐦᐋᑯᒡ ᐅᒌ ᒌᒋᔖᓂᐙᐅᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᑭᒑᔥᒀᓈᐙᐤ᙮
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐃᔨᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᓍᑎᒸᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᓈᓂᐎᔨᒡ
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᔅᑖᔨᒧ, ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᔅᑐᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ᙮ ᐙᔥ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐋᔨᒥᑐᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᐅᐦᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᔮᔅᑖᒥᑑᓈᓅᒡ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᒫᔮᔨᐦᒑᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᑎᐐ ᐋᐦ ᐄᑖᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ᙮
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 ᐅᒌ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑳ ᒫᒥᒋᐱᔨᐦᐄᐙᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᐄᔑ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᓈᓂᐎᔨᒡ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᔪᑎᓰᔨᒡ᙮
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ ᒋᐦᒋᐙ ᐙᔪᑎᓰᐤ ᐋ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐄᔑᐱᐦᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔮᑦ᙮
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᐦᒄ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ ᑰᐦᒋ ᐹᑖᓈᓂᐤ᙮ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐦᒀ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑖᓈᓂᐤ᙮
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 ᐋᔨᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔮᔨᐦᒄ ᒦᒋᒻ ᑭᔮᐦ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋ ᒋᒋᔥᑭᒥᐦᒄ ᐋᐅᒄ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᑖᐱᒑᔨᑖᓈᓂᐤ᙮
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦ ᒦᔑᒋᓰᔨᒡ ᑭᑎ ᓂᒋᔥᑭᒧᒡ ᐋ ᐄᔑ ᑯᒀᒋᐦᐄᑯᒡ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐅᔒᑰᓈᐙᒋᐦᐄᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒌᔅᒀᔮᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒋᓲᓲᐎᒡ ᑭᑎ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ᙮ ᐙᐙᒡ ᒥᑐᓐ ᒋᑭ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 ᐙᔥ ᔓᐎᔮᓐ ᐋ ᓵᒋᐦᐋᑳᓅᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮ ᐙᐙᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᓈᔥᒡ ᐙᐦᒋ ᒫᒥᔑᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓱᒡ᙮
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ᒌᔨ ᒫᒃ ᑎᒧᕢ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᑦ, ᐊᑳᐐ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎ ᐅᐦᐄ ᒥᒋᒑᒀᓂᐦᐄ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒄ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ, ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᐎᓐ, ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ, ᓲᐦᒋᐋᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ, ᑭᔮᐦ ᔫᔅᐱᓰᐎᓐ᙮
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 ᒫᓯᐦᒑ ᐊᓐ ᒥᔪ ᒫᓯᐦᒑᐎᓐ ᒑ ᒌ ᒥᒫᐦᒋᑯᓂᑭᓂᐎᒡ ᑖᑆᔮᔨᐦᑖᒨᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᑎᓰᔨᓐ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᑭᔨᑆ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐅᐙᔮᐱᒥᑭᐎᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐐᐦᑎᒥᓐ ᑖᑆᐦ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒥᓐ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒻ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᒥᑭᓃᔨᒡ᙮ ᙭ ᒌᓴᔅ ᒥᑐᓐ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᐆ ᐊᐙᓐ ᐐᔨ ᐃᔮᐅᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐎᑎᔅᑭᐎᑳᐳᔥᑎᐙᑦ ᑆᓐᑎᔭᔅ ᐹᔨᓕᑦ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐋ ᐹᐦᑑᐎᒡ, ᐆ ᒌ ᐐᔑ ᔒᐦᒋᒥᑎᓐ,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ᔮᒀᐦ ᐄᔑ ᓂᓃᐦᑎ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑯᐃᔅᒄ ᐐᐦ ᑐᑎᐦ ᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᒄ ᓂᑎᐐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ᐐᔨ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑭ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᑖᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᑆᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐙᒋᐦᒡ ᐱᒥᐱᔨᐦᑖᐤ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐋᔨᐅᑭᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᑳ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒡ ᐅᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᒧᐙᐤ᙮
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ᐐᔨ ᒥᒄ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒧᔖ ᒑ ᒌ ᓈᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋᑳ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓈᑎᑯᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᓈᐦᐄᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒥᑰ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᒌ ᐙᐱᒥᑰ᙮ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓂᑦ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᐃᔮᑦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒨᔥ ᑳᒋᒡ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓐ ᒫᒃ ᑎᒧᕢ, ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔨᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒥᒫᑖᑯᓯᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᓯᒋᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐊᔅᐹᔨᒧᑐᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒦᓯᒋᓰᐎᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒋᔅᒋᓲᒥᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐊᔅᐹᔨᒧᑎᐙᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒥᔪ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐦᒄ᙮
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 ᐐᐦᑎᒨᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑎᒫᒑᒡ, ᒥᔪᑐᑎᒫᒑᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒥᓯᒋᓰᔨᒡ, ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᒥᔨᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐙᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐱᐱᐦᒀᓂᒧᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᒡ᙮
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑐᑎᐦᒀᐙ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᒡ ᒋᐦᒋᐙ ᒦᓯᒋᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᐙ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 ᒌᔨ ᑎᒧᕢ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔨᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᐎᑦ᙮ ᐊᑳᐐ ᐃᔮᐱᓯᐦᑐᒡ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᔨᒸᐦᐄᑯᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐄᐙᒥᑭᓃᔨᒡ ᐋ ᒋᔖᒥᓂᑑᐙᑎᓰᓈᓂᐎᔨᒡ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐄᑎᐦᑖᑯᓯᒡ ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᓂᐦᐋᐤ ᒧᔮᒻ ᐄᔑ ᑭᒑᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 ᐙᔥ ᐱᔅᒡ ᐅᒌ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᓂᑭᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ᙮
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.