1 Coríntios 4

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᙭ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᓈᓐ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᐋᔔ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑖᑭᓂᐐᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ᙮
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 ᐹᔨᒄ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᑆᐦ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐅᒌ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᒡ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ᙮
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋᔑᓈᑯᓱᐙᓈ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᐊᓐ ᐋᔑᓈᑯᓱᐙᓈ, ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ᙮ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᓃᔨ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ᙮ ᑖᐹ ᒥᑐᓐ ᓂᑎᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓐ ᑖᓐ ᐋᑖᔨᒥᒀ ᐊᐙᓐ᙮
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᒦᓱᔮᓐ, ᒥᓯᐙ ᓂᒌᐦ ᑐᑖᓐ ᐊᓐ ᐋᐱᑎᓰᐎᓐ ᑳ ᒥᔨᑭᐎᔮᓐ ᒑ ᑐᑎᒫᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑖᑆᐦ ᒥᓯᐙ ᑳᐦ ᑐᑎᒧᐙᓈ ᐊᓐ ᒑ ᑐᑎᒧᐙᐹᓈ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑦ᙮
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᐦᒋ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓈᐤ ᐊᐙᓐ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑭᓅᑦ, ᐊᓯᓂᐙᓯᐦ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐐᔨ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ᙮ ᐐᔨ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒧᔖ ᒋᑭ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᑳᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐆᑳᔅᑖᔮᔨᒡ᙮ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑖᐦᐄᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᒋ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐐᐦᑎᒫᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᐦᒃ᙮
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 ᒥᓯᐙ ᐆ ᑳ ᐹᒋ ᐃᔮᓐ ᓃᔨ ᓂᒌᐦ ᐊᔨᒨᒥᓱᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᑆᓗᔅ ᓂᒌᐦ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐊᐙᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᒫᑦ ᐹᔨᒄ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᓐ ᐋᑖᔨᒫᑦ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᔨᑖᒄ ᓈᔥᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᒦᓱᐙᒄ? ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᒋ ᒥᔨᑯᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᐙᒄ? ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐ, ᓂᒧᐃ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒧᔮᒄ, ᒧᔮᒻ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᔨ ᐅᐦᒋ ᒥᔨᑖᒄ ᒑ ᒌ ᑎᔮᒄ᙮
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐙᐤ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᔮᔮᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᑯᐱᓈ᙮ ᑭᔮᐦ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐙᔪᒡ ᐃᔮᔮᒄ᙮ ᒋᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᓈᐙᐤ ᐋ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᔮᐦᒡ ᓃᔮᓐ? ᑭᒫ ᑖᑆᐦ ᒋᐦᒋᐙ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᓃᔮᓐ ᓂᐱᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᓈᓐ᙮
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 ᓃᔨ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᒌᐦ ᐄᔑᐦᐄᑯᓈᓐ ᓃᔮᓐ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔮᐦᒡ ᒫᐅᒡ ᓃᐦᑖᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᔮᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᓂᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐅᒡ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓄᐙᑯᐱᓈ ᒑ ᓂᐱᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᑳᐎᓈᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᐄᔨᒥᐦᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑭᐎᔮᐦᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᓂᓈᓈᑭᒋᐦᐄᑯᓈᓂᒡ᙮
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒋᐦᑦ ᙭, ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᐄᑖᔨᒥᑭᐎᔮᐦᒡ ᐋ ᒌᔥᒀᔮᐦᒡ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐋ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒋᑎᐄᑖᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒄ ᙭᙮ ᓃᔮᓐ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᓈᔥᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᓵᐱᓰᓈᓐ, ᒌᔨᐙᐤ ᐐᔨ ᒫᒃ ᒋᓲᐦᑳᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᓅᐦᑳᑎᑭᐎᓈᓐ ᓃᔮᓐ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᑖᔨᒥᑯᓈᐙᐤ᙮
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 ᐙᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒀᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᓂᔒᐅᑖᓈᓐ᙮ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᓂᐹᑯᑖᐦᑖᓈᓐ᙮ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᓂᒑᒀᓂᒥᓈᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᓂᐐ ᑐᑖᑭᐎᓈᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐐᒋᔮᐦᒡ᙮
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 ᓈᔥᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᓂᑎᐋᐱᑎᓰᓈᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᓱᔮᐦᒡ᙮ ᐋ ᐅᐎᔨᐦᒀᓯᔨᒥᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᓂᓂᑐᑎᒫᒫᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᑯᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᓈᓈᐦᑳᒋᐦᐄᒥᐦᑣᐤᐦ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᑐᑖᓈᓂᒡ᙮
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 ᐋ ᒫᔮᔨᒥᔨᒥᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᒥᒋᐦᑦ ᙭, ᐹᐦᑳᒡ ᓂᑎᔨᒥᐦᐋᓈᓂᒡ ᐋ ᓂᔥᒀᐅᓯᐦᐄᒋᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒀᒡ ᒧᔮᒻ ᐙᐱᓈᓱᓐ ᐋᐅᒄ ᐋᐦ ᑐᑖᑭᐎᔮᐦᒡ, ᓃᔮᓐ ᒫᐅᒡ ᓂᒥ ᒑᒀᓐ ᓂᑎ ᐄᑖᔨᒥᑯᓈᓂᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 ᓂᒧᐃ ᐆ ᓂᑎᐄᑎᓯᓂᐦᐄᒑᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒥᔑᔮᒄ᙮ ᒥᒄ ᒋᐐᐦ ᐃᔮᒀᒥᒥᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᓯᓂᐦᐊᒫᓐ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑎᐊᐙᔑᔒᒥᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᒀᐤ ᒋᑎᐄᑖᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᑖᑯᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᑖᑯᒡ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᒄ ᐋ ᓅᔔᔥᑳᒫᒄ ᙭, ᓃᔨ ᐋ ᐹᔨᑯᔑᔮᓐ ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋ ᒌ ᐋᑎᐅᐦᑖᐐᑑᔮᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ᙮
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐱᑯᓵᔨᒥᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᐱᒥᔮᒄ᙮
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᒃ ᑎᒧᕢ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐙᒄ᙮ ᒧᔮᒻ ᓂᑯᔅ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᒥᔨᑦ ᓂᑎᐄᑖᔨᒫᐤ, ᓈᔥᒡ ᓂᓵᒋᐦᐋᐤ᙮ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐄᐦᑐ᙮ ᓂᓂᑎᐙᔨᒫᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓲᒥᑖᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᐦᑖᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ᙮
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᓈᔥᒡ ᒋᒋᔅᑖᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᒋᑎᐄᑖᔨᒥᓈᐙᐤ᙮
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐐᐱᒡ ᒋᑭ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᓈᐙᐤ, ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᑎᐙᔨᒥᒑ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓂᑑᒋᔅᒑᔨᒥᒀᐤ ᐅᒌ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᒧᒡ ᑖᑆᐦ ᑳ ᒥᔨᑯᐙᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᓵᐦᒑᐄ ᐋᔨᐙᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ᙮
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒧᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ, ᒋᐱᐦ ᓅᑯᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ᙮
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ᐄᔥᐱᐦ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ? ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᓈᐙᐤ ᐋ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᑎᐦᑯᓂᒫᓐ ᐱᔑᔥᑖᐦᐄᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ ᒑ ᒌ ᐹᑖᔮᓐ ᐹᐦᑳᒡ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑎᑯᒡ?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.