Tiago 2

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒉᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᐁᑳᐐ ᐋᑐᐌᔨᒫᐦᒄ ᐊᐌᓐ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᒋᐹ ᐃᑌᔨᒫᐙᐤ᙮
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 ᐅᑎᐦᑎᑖᒄ ᐋᐦᒡ ᐁ ᒦᓯᑎᓰᑦ ᓈᐯᐤ ᒣᒀᒡ ᐁ ᓂᔥᑕᐎᔦᒄ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ, ᐁ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑯᔨᒡ ᒫᒃ ᑖᐱᒋᔅᒉᐦᐱᓱᓐᐦ ᒋᒋᔥᑲᐙᑦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒥᔻᔑᔨᒀᐤ ᐅᒉᒀᓂᒻᐦ, ᒉᒃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᓈᐯᐤ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒉᑦ, ᓈᔥᒡ ᐁ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒋᔅᑎᒫᓯᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᒉᒀᓂᒻᐦ,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 ᒋᔅᑌᔨᒪᑦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᒦᓯᑎᓰᑦ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐃᑕᑦ, ᐋᔥᑕᒻ ᒫ, ᐅᑌ ᐁ ᒥᔻᒡ ᐯᒋ ᐊᐱᐦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᑕᑦ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑦ ᓈᐯᐤ, ᓀᑌ ᓂᑑ ᓃᐴ, ᒫᒃ ᐃᑕᑦ, ᐅᑌ ᓂᓯᑎᐦᒡ ᐯᒋ ᐊᐱᐦ,
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᒋᑎᐦᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒋᒥᔪᑑᑕᐙᐤ ᐯᔭᒄ ᐁᒄ ᐊᓐ ᑯᑕᒃ ᓇᒧᐃ ᒧᔮᒻ ᒋᑎᐦᑑᑕᐙᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐅᔅᒋᒡ᙮ ᒋᐗᓂᐸᔨᓈᐙᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒣᑯᒡ᙮
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 ᔮᒀᐤ ᓂᑐᐦᑕᒧᒄ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐎᔦᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᒡ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᑌᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒪᔦᐅᒡ ᐋ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒦᓯᑎᓰᑣᐤ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑖᑖᑯᒡ, ᒫᒃ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑖᑯᒡ
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳ ᒦᓯᑎᓰᑣᐤ ᓈᔥᒡ ᒥᔮᔦᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᔦᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓰᑐᑖᑯᐌᒄ᙮
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 ᑖᐺ ᒫᒃ ᒋᑲ ᒥᔪᑑᑌᓈᐙᐤ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒣᑴ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ, ᐊᓐ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᓵᒋᐦᐄ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒬᐦᒡ ᒌ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓱᔨᓐ᙮
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᐃᑌᔨᒣᑴ ᐯᔭᒄ ᐊᐌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᒣᒄ ᑯᑕᒃ ᒋᒪᒋᑑᑌᓈᐙᐤ᙮ ᒋᑖᐺᒪᑯᓈᐙᐤ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐅᐦᒋ᙮
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐯᔭᒄ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐲᑯᓇᐦᑫ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐁ ᐲᑯᓇᐦᒃ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐁᑳᐐ ᐱᓯᒀᑎᓰᐦ, ᒌ ᐃᑗᐤ ᑲᔦ, ᐁᑳᐐ ᓂᐸᐦᐄ ᐊᐌᓐ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐯᔑᒀᑎᓰᐗᓀ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᐅᑌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᐲᑯᓀᓐ ᒥᓯᐌ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 ᒋᐹ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᐋᐱᐦᑯᓂᐌᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᐎᔭ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑲᓅ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑌ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᑯᔥᑖᒎ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑦ᙮
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᑖᓐ ᐃᔑ ᐎᔮᐦᐸᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᓂᑖᐺᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒥᔪᑑᑕᒧᐙᑦ ᐊᐌᔫ᙮ ᑲᑕᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑰ ᐋ ᒥᒄ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᓂᑖᐺᐦᑌᓐ᙮
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 ᐃᐦᑖᑦ ᐋᐦᒡ ᒌᒋᔖᓅ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓂᔅᑴᒥᓅ ᐁ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᒉ ᒋᒋᔥᑲᐦᒃ, ᒫᒃ ᒦᒋᒥᔫ ᐁ ᓅᐦᑌᐸᔨᑦ,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ᑖᓐ ᐃᔑ ᐎᔮᐦᐸᒡ ᒥᒄ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᔕᐌᔨᒧᒄ᙮ ᒌᔓᐙᔅᐱᓲ ᑲᔦ ᒌᔥᐳᐦᐄᓱᐦ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒥᔭᑌ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᓂᑖᐺᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᒫᒃ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᐦᒃ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑕᓂᔫ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 ᑲᑕ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐃᑗᑣᐤ, ᒋᑕᔮᓐ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᒋᔭ, ᐁᒄ ᓂᔭ ᓂᒥᔪ ᐊᑐᔥᒉᓐ᙮ ᓂᐹ ᐃᑖᐤ ᐆ ᐊᐌᓐ, ᐯᒋ ᐙᐸᐦᑏᐦ ᐋᐦᒡ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᐁᑳ ᐁ ᐊᓯᑎᓇᒪᓐ ᒋᒥᔫ ᐊᑐᔥᒉᐎᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐙᐸᐦᑏᑖᓐ ᓂᔭ ᓂᒥᔪ ᐊᑐᔥᒉᐎᓐ ᐁ ᐊᓯᑎᓇᒫᓐ ᐊᓂᑦ ᓂᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 ᒋᑖᐺᐦᑌᓐ ᐋ ᒥᒄ ᐁ ᐯᔭᑯᔑᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒥᔻᔔ ᐆ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒪᓐ᙮ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ, ᓇᓇᒥᐸᔫᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓭᒋᓯᑣᐤ᙮
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 ᒋᓂᑕᐌᔨᐦᑌᓐ ᐋ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑏᑯᔨᓐ, ᒋᔭ ᒌᔥᑴᐦᑳᓐ, ᐁᑳ ᐎᔦᔥ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓐ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᐁᑳ ᓅᑯᓂᔨᒉ ᐅᑕᑐᔥᒉᐎᓐ᙮
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑲᓅᑦ ᐐ ᐊᓂᔮᓈ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᒫᑦ ᐅᑯᓯᓴ ᐊᐃᓴᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐌᐦᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑲᓅᑦ, ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᓈᐱᔅᑯᐦᒡ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓈᑦ᙮
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 ᒋᐙᐸᐦᑕᒧᐙᓐ ᐋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒨ ᐋᐸᑎᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᑕᑐᔅᒉᐎᓐ᙮ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᒌ ᒥᑐᓈᑯᓂᔫ ᐅᑕᑐᔅᒉᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 ᒌ ᑎᐱᐸᔫ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 ᒋᐙᐸᐦᑌᓐ ᒫᒃ, ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑲᓅ ᐊᐌᓐ ᐊᑐᔥᒉᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᐱᓯᒀᑎᓰᔅᑴᐤ ᕃᐦᐋᑉ ᓇᒧᐃ ᐋ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑲᓅ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᒌ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᒎᐗ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᒌ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑦ ᐐᒋᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᒋᐦᒋᑎᔕᐦᐙᑦ ᑯᑕᒋᔫ ᒣᔅᑲᓈᔫ ᐁ ᒌ ᐙᐸᐦᑎᔮᑦ ᒉ ᐋᐸᒋᐦᑖᔨᒡ᙮
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 ᐌᔥ ᐁᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒦᔫᐦᒡ ᓂᐲᒪᑲᓐ ᐊᓐ ᒦᔫ᙮ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᐁᑳ ᐁ ᐊᓯᒡ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒥᔪ ᐊᑐᔥᒉᐎᓐ ᓂᐲᒪᑲᓐ ᐊᓐ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.