Tiago 1

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᒉᒥᔅ ᓂᔭ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓄᐙᐤᐦ᙮ ᒥᓯᐌ ᓂᐙᒋᔦᒫᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ ᐸᐦᐲᐌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔅᑲᒥᑳᔨᒡ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ᙮
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᔦᒄ᙮
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᑲᑴᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᔦᒄ ᓰᐲᐌᓰᐎᓐ᙮
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 ᔮᐃᑌᐃ ᒋᑲ ᐐ ᐃᐦᑑᑖᑯᓈᐙᐤ ᓰᐲᐌᓰᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᔖᐳᔥᑲᒣᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓇᒋᔥᑲᒧᐌᑴ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒥᑐᓀᓯᔦᒄ, ᐁ ᒥᓯᐌᓯᔦᒄ ᒋᑲ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ, ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓅᐦᑖᔥᑫᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ᙮
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᒉ ᐃᔑᑳᐴᔥᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᐁ ᓇᒋᔥᑲᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐹ ᓂᑐᑕᒧᐌᐤ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒋᑲ ᒦᑰ ᒫᒃ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐌᔫᒡ ᒥᔦᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒫᑯᑦ ᒉᒀᔫ᙮
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᓄᐌᐦᑕᒻ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᑐᑕᒫᑦ᙮ ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐋᓄᐌᐦᑕᐦᒃ ᒬᐦᒡ ᑭᔅᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ, ᒥᒄ ᑖᓂᑌ ᐌᐦᒋᐌᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᑖᐦᐅᑯᑦ᙮
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 ᓇᒧᐃ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒻ ᐆ ᐊᐌᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᒉ ᐃᐦᑎᑦ᙮
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 ᐆ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓱᐗᓀ ᐁᑳᐐ ᐳᑯᓭᔨᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒦᔅᒃ ᒉᒀᔫ᙮
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 ᒌᒋᔖᓅ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑦ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑯᑦ᙮
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐌᔫᑎᓰᑦ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐁ ᑎᐱᐦᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᑲᔦ ᐎᔭ ᑲᑕ ᐃᔅᒀᐸᔨᓂᔫ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒬᐦᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐁ ᐙᐱᑯᓅᐦᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐊᑎ ᓵᑳᔥᑐᐌᑦ ᐲᓯᒻ ᐁᑴᑦ ᐃᔥᒀᓴᐦᒃ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁᒄ ᐱᔮᐦᐸᐦᒋᔥᑎᓂᔨᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐙᐱᑯᓐᐦ᙮ ᐌᓈᑕᐦᒡ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔻᔑᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒦᓯᑎᓰᑦ, ᑲᑕ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔫ ᑲᔦ ᐎᔭ, ᒉ ᓇᑲᑕᐦᒃ ᒥᓯᐌ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ᙮
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᐌᔥ ᔖᐳᔥᑲᐦᑫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᒋᑲ ᒦᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐌᔫᒡ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᒥᔮᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑲᑴᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᑗᐤ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᐯᒋ ᑲᑴᒋᐦᐄᒄ᙮ ᑖᐹ ᑲᑕ ᒌ ᑲᑴᒋᐦᐄᑰ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑲᑴᒋᐦᐁᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ᙮
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 ᑲᑴᒋᐦᐋᑲᓅ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᐦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐯᔅᒉᐱᑎᑯᒡ ᐎᔭ ᑎᐲᐌ ᐅᒪᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᐁ ᑲᑴᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ᙮
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᓯᔮᑰᒋᐦᐄᑯᑦ ᐁᑳ ᓂᔥᑰᔥᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᑖᐺ ᐁ ᐊᑎ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒃ, ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑰ᙮
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᓲᐦᒃ ᑯᐃᔅᒄ ᐐ ᐃᔑ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᐆ᙮
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 ᒥᓯᐌ ᒦᐌᐎᓐ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᑲᔦ ᑳ ᒥᑐᓀᓰᒪᑲᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐅᐦᒋᐸᔫ, ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐁᐅᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒥᓯᐌ ᐙᔥᑌᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᒨᔥ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ, ᓇᒧᐃ ᐃᔑᓈᑯᓲ ᒬᐦᒡ ᐁ ᑕᑳᔥᑌᐦᑎᐦᒡ ᒉᒀᓐ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒥᒄ ᑳᒌ ᓅᑯᐦᒡ᙮
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᑳ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᒋᔮᓅ ᓃᔥᑕᒻ ᒉᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᐅᑕᐦ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ᙮
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 ᐁᑳᐐ ᐗᓂᒋᔅᒋᓯᒄ ᐆ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᔮᒀᐤ ᒋᐹᐐ ᓂᑐᐦᑕᒻ, ᒋᐹ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒻ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐙ ᐃᑗᑦ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᑏᐌᐦᒡ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔓᐙᓲ᙮
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 ᐁ ᒋᔓᐙᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᓇᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 ᐌᐱᓇᒧᒄ ᒥᓯᐌ ᐐᓂᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ᙮ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᓱᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᐦᒄ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᑳ ᐲᐦᑕᐦᐊᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᐌᒄ᙮
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 ᒥᒄ ᓂᑐᐦᑕᒧᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐃᐦᑑᑕᒧᑌ, ᒋᐎᔦᔑᐦᐄᓱᓐ᙮ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ᙮
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒥᒄ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑲᓇᐙᐸᒥᓱᑦ ᐙᐸᒥᓱᓂᐦᒡ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᑲᓇᐙᐸᒥᓱᑦ, ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᐁᒄ ᑏᐌᐦᒡ ᐌᓂᒋᔅᒋᓯᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᑲᔦ ᐋᐱᐦᑯᓂᑰᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᔮᒀᐤ ᑳ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐴᓃᑦ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ, ᐁᑳ ᐗᓂᒋᔅᒋᓯᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᐦᒃ, ᐃᐦᑑᑕᐦᑫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᑦ, ᐁᐅᑰ ᒉ ᔕᐌᔨᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᓱᑦ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᐎᔦᔑᐦᐄᓲ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᑕᓂᔫ ᐅᑕᔨᒥᐦᐁᐎᓐ᙮
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 ᐊᓐ ᐊᔨᒥᐦᐁᐎᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑦ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐸᔦᐦᒋᓈᑯᓂᔨᒡ ᒫᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ, ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᒌᔫᓵᓂᔕ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐯᔭᑯᔨᑣᐤᐦ ᐃᔅᑴᐤᐦ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐋᔨᒧᐦᐅᔨᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᐐᓂᐦᐄᑯᔨᒡ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.