Romanos 8

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᓂᔔᓈᒋᒥᑰᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᐐᒉᐙᑣᐤ᙮
1 Agora, pois, já não existe nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔫᐦᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᐅᑰ ᑳ ᐋᐱᐦᑯᓂᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᒥᑯᒡ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮
2 Porque a lei do Espírito da vida, em Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐃᐦᑑ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐅᑯᓯᓴ ᒧᔮᒻ ᒋᔮᓅ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓲᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ᙮ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᒉᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑰᐦᒄ᙮ ᐁᑯᑦ ᐆ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᔔᓈᒋᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᒥᑰᐦᒄ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
3 Porque aquilo que a lei não podia fazer, por causa da fraqueza da carne, isso Deus fez, enviando o seu próprio Filho em semelhança de carne pecaminosa e no que diz respeito ao pecado. E assim Deus condenou o pecado na carne,
4 ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑌᑲᔥ ᑎᐱᑑᑕᒪᐦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑕᐦᒄ ᐁᒄ ᔮᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ ᐆ ᓇᒧᐃ ᐐ ᒋᒪᒑᑎᓰᐎᓅᐦ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᐦᒄ᙮
4 a fim de que a exigência da lei se cumprisse em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 ᐊᓂᒌ ᒥᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐌᐦᐯᒥᐸᔨᔨᒡ ᒉᒌ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ, ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓲᑣᐤ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓈᑣᐤ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᑣᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ, ᐱᔑᒄ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑣᐤ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒡ᙮
5 Os que vivem segundo a carne se inclinam para as coisas da carne, mas os que vivem segundo o Espírito se inclinam para as coisas do Espírito.
6 ᒥᒄ ᓂᑕᒧᒄ ᐐᔑ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓱᑌ ᐊᐌᓐ, ᑲᑕ ᓂᐸᐦᐄᑰ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᐱᓯᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑦ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐊᔮᐤ᙮
6 Pois a inclinação da carne é morte, mas a do Espírito é vida e paz.
7 ᐌᔥ ᐊᓂᒌ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓱᑣᐤ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᓂᔥᑰᔥᑕᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑑᑕᒧᐌᐅᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᐌᐅᒡ᙮
7 Porque a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não está sujeita à lei de Deus, nem mesmo pode estar.
8 ᐊᓂᒌ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒪᐦᐁᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
8 Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ, ᓇᒧᐃ ᒋᑎᐯᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᓂᑕᒧᒄ ᐁ ᐐ ᐃᔑ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒪᐦᐄᓱᔦᒄ᙮ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁᐅᒄ ᑌᐯᔨᒥᑖᒄ ᒌᔥᐱᓐ ᑖᐺ ᐹᐦᒋᔥᑳᑖᑴ᙮ ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐹᐦᒋᔥᑳᑰᑴ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᓇᒧᐃ ᑎᐲᐌᐅᓰᑐᑖᑰ ᒌᓴᔅ᙮
9 Vocês, porém, não estão na carne, mas no Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 ᙭ ᒫᒃ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑖᒄ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐅᒡ ᐌᔥ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐌᒄ ᒋᑦ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐋᑦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᐊᑎ ᓂᐲᒪᑲᐦᒀᐤ ᒌᔫᐙᐤᐦ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒪᒑᑎᓯᔦᒄ᙮
10 Se, porém, Cristo está em vocês, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida, por causa da justiça.
11 ᒌᔥᐱᓐ ᐹᐦᒋᔥᑳᑖᑴᓐᐦ ᐆ ᐸᔦᐦᒋᓯᔫ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐊᓐ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓈᑦ ᒌᓴᔅ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒋᑲ ᐗᓂᔥᑳᓂᑯᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔫᐦ ᐆ ᐸᔦᐦᒋᓯᔫ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒌᔫᐙᐤᐦ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᐦᒀᐤᐦ ᒉ ᓂᐲᒪᑲᐦᒀᐤ᙮
11 Se em vocês habita o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos, esse mesmo que ressuscitou Cristo dentre os mortos vivificará também o corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅ ᐁᑳ ᐎᔮᓱᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒨᒪᑲᐦᒀᐤ ᒋᔮᓯᓅᐦ᙮
12 Assim, pois, irmãos, somos devedores, não à carne, como se estivéssemos obrigados a viver segundo a carne.
13 ᐌᔥ ᐊᓐ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓀ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒨᒪᑲᐦᒡ ᒋᔮᔅ ᒋᑲ ᓂᐱᓐ᙮ ᐸᒋᔥᑎᓇᑌ ᒫᒃ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᔅᒃ ᒉᒌ ᐴᓂᐦᑖᐗᑦ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐌᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒻ ᐁᒄ ᑮᐹ ᑖᐺ ᒉ ᐱᒫᑎᓯᔨᓐ᙮
13 Porque, se vocês viverem segundo a carne, caminharão para a morte; mas, se, pelo Espírito, mortificarem os feitos do corpo, certamente viverão.
14 ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐦᑕᐦᐄᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑰᒡ᙮
14 Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 ᐌᔥ ᑖᐹ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᐙᐤ ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑖᒄ ᑳᐤ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᐌᒄ ᓭᒋᓱᐎᓂᔫ᙮ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑕᐦᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᑕᐦᒄ ᐹᐹ, ᓅᐦᑖᐐ᙮
15 Porque vocês não receberam um espírito de escravidão, para viverem outra vez atemorizados, mas receberam o Espírito de adoção, por meio do qual clamamos: “Aba, Pai.”
16 ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓅ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᑖᐺ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑕᐦᒄ᙮
16 O próprio Espírito confirma ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒋᑲ ᒦᑯᓅ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔻᔑᔨᒀᐤᐦ ᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓐᐦ ᑳ ᐊᔦᔅᑰᔥᑕᒧᐙᑦ ᐅᑕᐙᔒᒻᐦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᒋᑲ ᐊᔮᓈᓅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔦᔅᑰᔥᑕᒧᐙᑲᓅᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᐐᒡ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᒪᐦᑴ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑖᐺᔨᒪᐦᒄ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᒋᑲ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑯᓈᓅ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅᑌ᙮
17 E, se somos filhos, somos também herdeiros; herdeiros de Deus e coerdeiros com Cristo, se com ele sofremos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 ᓂᔭ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔨᐦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓂᑦ ᒉ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
18 Porque para mim tenho por certo que os sofrimentos do tempo presente não podem ser comparados com a glória a ser revelada em nós.
19 ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓈᔥᒡ ᐳᑴᔨᐦᑕᒨᒪᑲᓂᔫ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᒧᒪᑲᓂᔨᒡ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒧᔐ ᓅᑯᐦᐋᑦ ᐅᑕᐙᔒᒻ᙮
19 A ardente expectativa da criação aguarda a revelação dos filhos de Deus.
20 ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᔑᐦᑖᐤ ᒉᒃ ᒉᒌ ᐊᑎ ᐗᓈᑕᓂᔨᒡ᙮ ᓇᒪᔦᐤ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒨᒪᑲᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ᙮
20 Pois a criação está sujeita à vaidade, não por sua própria vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,
21 ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᐁᔥᒄ ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑳᐤ ᒉ ᐃᔑᐦᑖᑦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉᒌ ᐗᓈᑎᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐁᒄ ᐗᓈᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᒉᒌ ᐊᓯᒡ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ ᐅᔫᐦ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓄᐐᒉᓐᐦ ᐅᑕᐙᔒᒻᐦ᙮
21 na esperança de que a própria criação será libertada do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐊᓂᑦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᒪᑲᓂᔨᒡ, ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐃᔅᑴᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᒋᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒉ ᐙᐸᒫᐅᓱᑦ᙮
22 Porque sabemos que toda a criação a um só tempo geme e suporta angústias até agora.
23 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᒪᑲᓐᐦ᙮ ᒋᔮᓅ ᑲᔦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑕᐦᒄ ᒋᓇᓀᐦᑳᑌᐅᒧᓈᓅ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᑕᒪᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐙᔒᒻᐦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓅᑯᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐃᔑᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒦᓐ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐐᐦᒄ, ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᐺ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐅᔫ᙮
23 E não somente ela, mas também nós, que temos as primícias do Espírito, igualmente gememos em nosso íntimo, aguardando a adoção de filhos, a redenção do nosso corpo.
24 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐊᔅᐯᔨᒧᔨᐦᒄ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐆ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᑮᐹ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᔓᐙᐸᐦᑌᓈᓅ᙮ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᒻ ᐊᐌᓐ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᔖᔥ ᐁ ᒌ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮
24 Porque na esperança fomos salvos. Ora, esperança que se vê não é esperança. Pois quem espera o que está vendo?
25 ᒋᑕᓱᐙᐸᐦᑌᓈᓅ ᒫᒃ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑕᒧᒄ᙮ ᒋᓰᐲᐌᓰᓈᓅ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᒧᐦᒄ᙮
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.
26 ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᓵᐯᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᐦᑖᐤ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᓂᔮᓂᑯᑌᐦᒡ ᐁᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᓈᓅ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᓀᑐᑕᒫᔅᑕᒫᑕᐦᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒫᒫᑐᐌᐅᒧᔨᐦᒄ ᐁᑳ ᒌ ᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑕᒪᐦᒋᐦᐅᔨᐦᒄ᙮
26 Da mesma maneira, também o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza. Porque não sabemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᒥᓯᐌ ᒋᑌᐦᐄᓅᐦ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᔅᑕᒫᒉᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐌᔥ ᓂᑐᑕᒫᔅᑕᒧᐌᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
27 E aquele que sonda os corações sabe qual é a mente do Espírito, porque intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
28 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓃᐦᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᐦᑑᑕᒧᐌᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑖᑯᔨᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐎᔭ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᒉᒌ ᐅᑏᓃᒥᑦ᙮
28 Sabemos que todas as coisas cooperam para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito.
29 ᐌᔥ ᓂᔮᑲᓐ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᐌᔫ ᒉ ᐅᑏᓃᒥᑦ, ᐁᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᒉ ᓂᔅᐱᑕᐙᔨᒡ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓃᔥᑕᒨᔖᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᑯᓯᓴ ᐊᓂᑦ ᒣᑴᓰᓅ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ᙮
29 Pois aqueles que Deus de antemão conheceu ele também predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᓂᔮᑲᓐ ᑳ ᐎᔦᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫ ᒌ ᑌᑆᑌᐤ᙮ ᐅᔫᐦ ᒫᒃ ᑳ ᑌᑆᑖᑦ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐁᐤ ᐎᔭ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐅᔫ ᒫ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑦ ᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐁᐤ᙮
30 E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou.
31 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐆ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᐦᒄ ᒫᐤ ᒉᒌ ᐃᑗᔨᐦᒄ, ᑖᐺ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐙᒋᐦᐄᑯᐙᐅᐦᑴ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᓅ᙮
31 Que diremos, então, à vista destas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐅᑯᓯᓴ ᒎᐦᒋ ᒪᓈᑎᓇᒫᑯᓅ᙮ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᒉᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑰᐦᒄ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᑎᐲᐌ ᐅᑯᓯᓴ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑦ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒉᔥᑎᓈᐦᐅᔨᐦᒄ ᒥᒄ ᒉ ᐃᔑ ᒦᑯᔨᐦᒄ ᑯᑕᒃ ᒉᒀᔫᐦ᙮
32 Aquele que não poupou o seu próprio Filho, mas por todos nós o entregou, será que não nos dará graciosamente com ele todas as coisas?
33 ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒪᒥᔑᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᐎᔮᐱᒫᑲᓂᔫᐦ᙮ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐅᒡ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ᙮
33 Quem intentará acusação contra os eleitos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᓂᔔᓈᒋᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᐎᔮᐱᒫᑲᓂᔫᐦ ᒉᒌ ᐃᑗᑦ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ ᐅᐦᒋ᙮ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᑰᐦᒋ ᓂᐱᔅᑕᒫᑯᓅ ᙭ ᐁᔫ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓈᑲᓅ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᐦᒡ ᐊᐴ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑕᐦᒄ᙮
34 Quem os condenará? É Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem ressuscitou, o qual está à direita de Deus e também intercede por nós.
35 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐄᒉᓂᑕᐦᒄ ᙭ ᐅᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐐᐦᑴ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐋᔨᒧᐦᐅᔨᐦᑴ, ᑲᔦ ᐋᑦ ᐗᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᐐᐦᑴ, ᐋᑦ ᐃᔑᓈᑯᐦᒉ ᒉᒌ ᑲᐅᐦᑲᑌᔨᐦᒄ, ᑲᔦ ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᐦᑴ, ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᑯᔥᑖᑎᑯᐦᒉ ᑖᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐋᑦ ᓂᐸᐦᐄᑯᔨᐦᑴ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐄᒉᐦᑕᐦᐄᑯᓈᓅ ᒌᓴᔅ ᐅᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo ou a espada?
36 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
36 Como está escrito: “Por amor de ti, somos entregues à morte continuamente; fomos considerados como ovelhas para o matadouro.”
37 ᐋᑦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐆ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓈᐦᑰ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᒋᑕᔮᓈᓅ ᐱᔅᒋᔮᒉᐎᓐ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᐊᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᐌᔥ ᐎᔭ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᓅ᙮
37 Em todas estas coisas, porém, somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
38 ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐁᑳ ᒉᒀᓐ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐄᒉᐦᑕᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᙭ ᐅᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔫᐦᒄ ᒫᒃ ᐱᒫᑎᓯᔫᐦᒄ ᔮᐸᒡ ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐄᑯᓅ᙮ ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒫᒃ ᒪᒋ ᐊᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐄᒉᐦᑕᐦᐄᑯᓅᒡ ᙭ ᐅᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᓇᒧᐃ ᒉᒀᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐃᔅᐸᔫ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒉᒌ ᐄᒉᐦᑕᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐅᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
38 Porque eu estou bem certo de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as coisas do presente, nem do porvir, nem os poderes,
39 ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓐᐦ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐᐦ ᐊᓂᑌ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᑌ ᓃᐦᑖᐦᒡ ᒉᒌ ᐄᒉᐦᑕᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐅᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᐦᒡ᙮ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐄᒉᐦᑕᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᙭ ᐆ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑕᐦᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅᐦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐙᐸᐦᑏᑕᐦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
39 nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura poderá nos separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.