Atos 14

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᑕᑯᔑᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᐃᒀᓂᔭᒥᐦᒡ, ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᒌ ᐲᐦᒉᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᓲᐦᒋᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᑲᒉᔅᑴᑣᐤ ᒥᐦᒉᑐ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᑣᐤᐦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ, ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᑣᐤᐦ ᒉᒌ ᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑐᐙᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ᙮
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 ᒋᓀᐅᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᒌ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᒣᐅᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒦᑯᑣᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐᐦ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑏᐌᑣᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᒫᒥᔥᑳᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ, ᐊᓂᑦ ᐁ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐁ ᑖᐺᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᒋᔐᐙᑐᑖᑕᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
3 Entretanto, demoraram-se ali muito tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒌ ᐸᐦᑳᓂᐦᐄᑑᒡ, ᐸᔅᒡ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ, ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐙᑣᐤ᙮
4 Mas dividiu-se o povo da cidade: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑯᑣᐤ ᒌ ᑲᑴᑌᔨᒣᐅᒡ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᑲᔦ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᐁ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑕᐦᐙᑣᐤ᙮
5 E, como surgisse um tumulto dos gentios e judeus, associados com as suas autoridades, para os ultrajar e apedrejar,
6 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐱᔦᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ, ᐊᓂᑌ ᓕᔅᑦᕋ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑎᕐᐲ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒀᐤᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᒌ ᐃᔑ ᐅᔑᒨᒡ᙮ ᐊᓂᑌ ᓚᐃᒀᓂᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐅᔫ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᑲᔦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐸᐹᐃᑐᐦᑌᑣᐤ᙮
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia e circunvizinhança,
7 ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
7 onde anunciaram o evangelho.
8 ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᓕᔅᑦᕋ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᐁ ᒌ ᒫᔅᑳᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᓯᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᑌᑦ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᔖᔥ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑯᐸᓀ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
8 Em Listra, costumava estar assentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, o qual jamais pudera andar.
9 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐊᐱᑦ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᒌ ᓂᑐᐦᑕᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ ᐁ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑆᓪ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᒉᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ, ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᑲᓇᐙᐸᒣᐤ
9 Esse homem ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que possuía fé para ser curado,
10 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐁ ᒋᔐᐌᑦ, ᐱᓯᑰᐦ, ᑕᔓᑳᐴ ᒫᒃ᙮ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᑯᔑᐸᐦᑖᐤ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ, ᑳ ᐊᑎ ᐸᐹᒧᐦᑌᑦ᙮
10 disse-lhe em alta voz: Apruma-te direito sobre os pés! Ele saltou e andava.
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᑆᓪ, ᒌ ᑌᐺᐅᒡ ᓚᐃᒀᓂᔭ ᐊᔨᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑣᐤ, ᒋᔐᒪᓂᑑᒡ ᑰᑎᐦᑎᑯᓅᒡ ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮
11 Quando as multidões viram o que Paulo fizera, gritaram em língua licaônica, dizendo: Os deuses, em forma de homens, baixaram até nós.
12 ᐊᓂᔫ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐁᐅᒄ ᐆ ᓲᔅ ᒌ ᐃᑌᔨᒣᐅᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ ᐦᐁᕐᒣᔅ ᒌ ᐃᑌᔨᒣᐅᒡ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ ᒨᔥ ᐎᔭ ᐁ ᒌ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐦᐁᕐᒣᔅ ᐌᐦᒋ ᐃᑌᔨᒫᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐦᐁᕐᒣᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐅᒋᔐᒪᓂᑑᒥᐙᐤ᙮
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra.
13 ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᓲᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᑲᓅᑦ ᐆ ᓲᔅ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᒋᐐ ᐲᐦᑕᑲᐦᐁᐤ ᒥᔅᑐᓴ ᑲᔦ ᐙᐱᑯᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᔥᒀᐦᑌᒨᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓄᔨᒡ᙮ ᒌ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐅᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᒌ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᒥᔫᐦ ᐁ ᒌ ᐐ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐸᔅᑕᓪᐦ᙮
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para junto das portas touros e grinaldas, queria sacrificar juntamente com as multidões.
14 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐁ ᐐ ᐃᑖᐸᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒌ ᐲᑯᐱᑕᒧᒡ ᐅᒉᒀᓂᒧᐙᐤᐦ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᑣᐤ ᐁᑳ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐙ ᐃᐦᑎᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᔅᐸᐦᐄᑐᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ ᐁ ᒋᔐᐌᑣᐤ,
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas vestes, saltaram para o meio da multidão, clamando:
15 ᓈᐯᐅᑎᒄ ᐁᑳᐐ ᐃᐦᑑᑕᒧᒄ ᐆ, ᓈᐯᐅᒡ ᐌᓯᓐ ᑲᔦ ᓂᔮᓐ ᒧᔮᒻ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ᙮ ᒋᐐ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐦᐁᑯᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᐌᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑕᒧᒄ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮ ᒦᔅᑯᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᔫ, ᐊᔅᒌᔫ, ᒋᐦᒋᑲᒥᔫ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᐊᓂᑌ᙮
15 Senhores, por que fazeis isto? Nós também somos homens como vós, sujeitos aos mesmos sentimentos, e vos anunciamos o evangelho para que destas coisas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles;
16 ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ᙮
16 o qual, nas gerações passadas, permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos;
17 ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐁᐤ ᐄᓅ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᐦᒃ, ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᒨᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒡ ᒦᒋᒥᔫ᙮ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᒦᒋᒥᔫ ᑲᔦ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑖᑦ ᑆᓪ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᐁ ᐐ ᓂᑳᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐐ ᓅᒌᔥᑖᑯᑣᐤ᙮
17 contudo, não se deixou ficar sem testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos do céu chuvas e estações frutíferas, enchendo o vosso coração de fartura e de alegria.
18 ᐋᑦ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐅᒌ ᐄᓅᒡ ᔮᐸᒡ ᒌ ᐐ ᓂᐸᐦᐁᐅᒡ ᒥᔅᑐᓴ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐸᔅᑕᓪᐦ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᑳ ᔖᑰᒋᒥᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐸᔅᑕᓪᐦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ᙮
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 ᐸᔅᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑌᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᐱᓯᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ, ᑲᔦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᐃᒀᓂᔭᒻ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑌᐅᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᔖᑰᒋᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐁ ᐐ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᑆᓪ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑕᐦᐙᑣᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐐᑖᐹᑖᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᒫᑣᐤ ᐁ ᓂᐱᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ᙮
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões e apedrejando a Paulo, arrastaram-no para fora da cidade, dando-o por morto.
20 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐙᔅᑳᐴᔥᑕᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ, ᒌ ᐗᓂᔥᑳᐤ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐊᓂᑌ ᑎᕐᐲᐦᒡ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ᙮
20 Rodeando-o, porém, os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu, com Barnabé, para Derbe.
21 ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᑎᕐᐲ, ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒌ ᑖᐺᔨᒣᔫ ᒌᓴᔅ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐊᓂᑌ ᓕᔅᑦᕋ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ, ᒦᓐ ᐊᓂᑌ ᐊᐃᒀᓂᔭᒥᐦᒡ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᓰᐦᒋᒫᑣᐤ ᒉᒌ ᒣᒣᒋᒥᓂᒥᔨᒡ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᑲᔦ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᓇᒋᔥᑲᐦᒃ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒀᔫᐦ ᐁ ᐋᔨᒪᓂᔨᒀᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
22 fortalecendo a alma dos discípulos, exortando-os a permanecer firmes na fé; e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no reino de Deus.
23 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐊᑎ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᒌ ᐎᔦᔨᒣᐅᒡ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒦᒋᓱᑣᐤ ᒥᒄ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐙᑣᐤ ᒉᒌ ᐋᐸᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ, ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ᙮
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᔖᐳᐌᔥᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐱᓯᑎᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐸᒻᕕᓕᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑳ ᐲᐦᒉᑣᐤ᙮
24 Atravessando a Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 ᑳ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐯᕐᑲᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑌ ᐋᑕᓕᔭᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ᙮
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália
26 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᑳᐤ ᑳ ᐃᓯᒋᒣᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᐊᓂᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᑎᔕᐦᐙᑲᓅᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐋᐸᑎᓱᐎᓂᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒫᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑌᑣᐤ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑯᒡ ᐄᓅ ᒉᒌ ᔕᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐋᐸᑎᓰᔥᑕᒧᐙᑣᐤ᙮
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que haviam já cumprido.
27 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒣᓯᑳᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᒌ ᓂᔥᑑᓀᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐸᔅᑕᓪᐦ, ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᑣᐤᐦ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
27 Ali chegados, reunida a igreja, relataram quantas coisas fizera Deus com eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒋᓀᐅᔥ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
28 E permaneceram não pouco tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.