Apocalipse 22

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᐁᒄ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐯᒋ ᐙᐸᐦᑏᑦ ᓰᐲᔫ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᓂᐲᐦ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᓰᐲᐦ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒥᔭᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐙᔐᔮᑲᒥᔔ ᐊᓐ ᓂᐲ ᒬᐦᒡ ᐊᓯᓃᔥ ᐙᓭᓂᐦᑖᑲᓈᐱᔅᒄ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᔖᑆᐤ ᐙᓭᔮᐱᔅᒋᓯᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑖᑲᒥᐦᒡ ᐊᓐ ᓂᐲ᙮ ᔒᐹ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐙᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᑖᒎᐦᒡ ᐆ ᓰᐲ᙮
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ᑌᑖᐅᔅᑲᓅ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒥᔅᑕᒣᔅᑲᓅ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᑯᑦ ᐯᒫᒎᐦᒡ᙮ ᐄᑑᑳᒻ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓰᐲ ᒌ ᒋᒥᓲᒡ ᒥᔅᑎᑯᒡ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᐊᐌᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᐁᔑᑯᒻ ᐲᓯᒻ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᒦᓐᓴ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᒌ ᒥᔅᑎᑯᒡ, ᓃᔓᔖᑆᐤ ᐯᔭᒄ ᐱᐳᓐ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᓃᐱᓰᐦ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒦᓄᐙᒋᐦᐄᓱᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᑗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐅᐦᑳᑌᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 ᐌᒌᐦᒡ ᒋᑲ ᐙᐸᐦᑕᒥᔫᐦ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᒄ᙮ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᒋᑲ ᒪᓯᓈᑌᔫ ᐅᔅᑲᐦᑎᑯᐐᐦᒡ᙮
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑲᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᐊᓂᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓐᐦ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᒣᐅᒡ ᐲᓯᒻ ᒉᒌ ᐙᔥᑌᓇᒫᑯᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᐅᐙᔅᑌᓂᒫᑲᓂᑣᐤ᙮ ᑳᒋᒉ ᒫᒃ ᑲᑕ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ᙮
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐯᒋ ᐄᔑᑦ, ᑖᐺᒪᑲᓂᔫ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᑲᔦ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᒦᔮᑦ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ ᐎᔭ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᒉᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ, ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑎᔮᔨᒡ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᔖᔥ ᐐᐸᒡ᙮
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐃᑌᐤ, ᓂᑐᐦᑕᒧᒄ, ᔖᔥ ᐐᐸᒡ ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ᙮ ᑖᐺ ᑲᑕ ᔕᐌᔨᒫᑲᓅ ᐊᐌᓐ ᒉ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᐊᔨᒧᐎᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑏᐌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 ᓂᔭ, ᒞᓐ, ᓂᔭ ᓂᒌ ᐯᐦᑌᓐ ᑲᔦ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᒥᓯᐌ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᐸᔨᐦᒡ ᐁ ᐯᐦᑕᒫᓐ ᑲᔦ ᐁ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫ ᐁᒄ ᑳ ᓅᒌᔥᑑᒃ ᐁ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᐦᐅᔮᓐ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᐦᑏᑦ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐃᑎᒄ, ᐁᑳ ᐯᒋ ᓅᒌᔥᑑᐦ᙮ ᐌᔥ ᑲᔦ ᓂᔭ ᓂᑕᑐᔥᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒬᐦᒡ ᒌ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᒌᒋᔖᓂᒡ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᓅᒌᔥᑑ᙮
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐄᔑᑦ, ᐁᑳᐐ ᒌᒨᑦ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑌᒡ ᐅᑕᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐯᔓᓈᑯᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫ᙮
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑦ ᐁᑯᔥ ᔮᐸᒡ ᒋᑲ ᒪᒑᑎᓯᔫ᙮ ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓂᑕᐐᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐁᑯᔥ ᔮᐸᒡ ᓂᑕᐐᓐ ᒋᑲ ᐃᐦᑑ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᐁᑯᔥ ᔮᐸᒡ ᑲᑕ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔫ᙮ ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᔮᐸᒡ ᒉ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ᙮
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 ᒌᓴᔅ ᐃᑌᐤ, ᓂᑐᐦᑕᒧᒄ, ᔖᔥ ᐐᐸᒡ ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ᙮ ᓂᑲ ᐯᑖᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑎᐸᐦᐊᒨᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒥᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑴ᙮
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᔖᔥ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒌᔑᐸᔨᐦᒉ᙮ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᑲᔦ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒉ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᒉ ᒌᔑᐦᑖᔮᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ᙮
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 ᑖᐺ ᑲᑕ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᐦᑖᑣᐤ ᐅᒉᒀᓂᒧᐙᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᒉ ᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒫᓱᑣᐤ ᒦᓂᔕᐦ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔫᐦ ᒥᔅᑎᒄ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᑌᐅᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒦᐦᑲᐙᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᐌᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐᐦ, ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦᒡ ᓇᓇᑕᐃᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᒌ ᐲᐦᒉᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 ᓂᔭ, ᒌᓴᔅ, ᓂᒌ ᐃᑎᔕᐦᐙᐤ ᓂᑌᓐᒋᓚᒻ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐊᑎ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᑖᒄ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ, ᒋᔭᐙᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑎᒄ᙮ ᑌᐱᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᐊᓐ ᐙᐸᓐ ᐊᒐᐦᑯᔥ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᑦ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒌᓴᔅ᙮
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᔅᑴᐙᓐ ᐃᑌᐅᒡ, ᐋᔥᑕᒻ᙮ ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐁᑯᔥ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᑲ ᐃᑌᐤ, ᐋᔥᑕᒻ᙮ ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓅᐦᑌᔮᐹᑴᔦᒄ ᐋᔥᑕᒧᒄ ᓭᐦᒉᐃ ᐯᒋ ᒥᓂᐦᑴᒄ ᐊᓐ ᓂᐲ ᐊᑎ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᐊᐌᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 ᓂᔭ, ᒞᓐ, ᓂᑕᔮᒀᒥᒫᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᐊᔨᐦᒋᔅᑖᑴ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᐊᔨᐦᒋᔅᑖᔫ ᑲᔦ ᐎᔭ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑦ᙮
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒉ ᐊᒎᓇᒧᑴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᐅᑎᓇᒥᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᑦ ᒦᓂᔕ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒥᔅᑎᒄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤ, ᐊᑎ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᒉᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᐦᑖᐎᓃᐦᒡ᙮
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐃᑌᐤ, ᒉᔥᑎᓈᔥ ᔖᔥ ᐐᐸᒡ ᒦᓐ ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ᙮ ᐊᒣᓐ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ, ᐋᔥᑕᒻ᙮
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 ᒋᑲ ᐐ ᐊᔮᐙᓈᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᔕᐌᔨᐦᒋᒉᑦ, ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.