Apocalipse 15

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᒦᓐ ᒫᒃ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔅᑳᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᓃᔣᔥᒡ ᐁᓐᒋᓪᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᒌ ᐊᔮᐅᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐅᔫ ᒉ ᒌᔑᐸᔨᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᒉᒀᓐ ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᑲᒦ ᐁ ᔖᑆᔅᑌᓈᑯᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᐙᓭᓂᐦᑖᑲᓈᐱᔅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒌᑰ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐊᓂᑌ᙮ ᑲᔦ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᔖᑰᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓅᒌᔥᑐᐌᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᐅᔫ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓇᒧᐌᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᒋᐦᑖᓱᐎᓂᔫ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑕᓯᓈᑌᔨᒡ᙮ ᒌ ᓃᐴᒡ ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᐊᓂᔫ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᔫ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᔅᑐᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁ ᑕᐦᑯᓂᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑯᑣᐤ᙮
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 ᒌ ᓂᑲᒨᒡ ᒫᒃ ᒧᓯᔅ ᐅᓂᑲᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒧᓯᔅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑯᑦ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᐅᓂᑲᒧᐎᓂᔫ ᒌ ᓂᑲᒨᒡ ᐁ ᒋᔥᑖᒋᒫᑣᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑲᒧᑣᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔭ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓯᔨᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓐ ᑲᔦ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ᙮ ᒋᔭ ᒋᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑐᑕᐙᐅᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ, ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑎᐦᑎᓐ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑖᐺᒪᑲᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᔨᓐ᙮
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒉ ᓇᓂᐦᒌᔥᑖᔅᒃ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒉ ᒋᔥᑖᑐᑕᐦᒃ ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ᙮ ᐌᔥ ᒥᒄ ᒋᔭ ᒋᐸᔦᐦᒋᓰᓐ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒋᑲ ᐯᒋ ᓅᒌᔥᑖᑯᒡ ᐌᔥ ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑏᐌᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑎᔨᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑕᐦᐊᒫᓱᑣᐤ ᐁ ᓂᑲᒧᑣᐤ᙮
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᒌ ᐋᐸᐦᐄᐸᔨᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒫᐦᑮᔫ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐸᐹᐐᒉᐙᑦ ᐅᑏᓃᒻ᙮
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᓃᔣᔥᒡ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᑳ ᐯᑖᑣᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ᙮ ᒌ ᐙᐹᔅᐱᓲᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐙᔅᑯᔥᑌᔨᒀᐤ ᐅᒉᒀᓂᒧᐙᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᔦᐦᑲᓂᔨᒀᐤ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐅᔅᑳᔅᒋᑲᓂᐙᐦᒡ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᓲᒡ ᒉᒀᔫ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐅᓈᐱᔅᑯᓯᔨᒡ ᐸᐦᑯᐦᑌᐦᐅᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ᙮
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 ᐁᒄ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᒌ ᐁ ᓀᐅᑣᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫ ᓃᔣᔥᒡ ᐁᓐᒋᓪ ᐎᔮᑲᓂᔫ ᐁ ᒨᑖᔮᔨᒡ ᐁ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳᒋᒉ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 ᒌ ᒌᔅᑆᐸᐦᑌᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᒉᐤ ᐊᓂᑌ ᐹᑎᔥ ᑌᑲᔥ ᒌᔑᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓅᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᐦᒌᐦ ᐲᐦᒉᐤ ᐊᓂᑌ ᐹᑎᔥ ᑌᑲᔥ ᑳ ᒌᔑᐸᔨᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᓃᔣᔓᔨᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᒌ ᓃᔣᔥᒡ ᐁᓐᒋᓪᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ᙮
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.