Apocalipse 15

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᒦᓐ ᒫᒃ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔅᑳᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᓃᔣᔥᒡ ᐁᓐᒋᓪᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᒌ ᐊᔮᐅᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐅᔫ ᒉ ᒌᔑᐸᔨᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᒉᒀᓐ ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᑲᒦ ᐁ ᔖᑆᔅᑌᓈᑯᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᐙᓭᓂᐦᑖᑲᓈᐱᔅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒌᑰ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐊᓂᑌ᙮ ᑲᔦ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᔖᑰᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓅᒌᔥᑐᐌᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᐅᔫ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓇᒧᐌᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᒋᐦᑖᓱᐎᓂᔫ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑕᓯᓈᑌᔨᒡ᙮ ᒌ ᓃᐴᒡ ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᐊᓂᔫ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᔫ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᔅᑐᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁ ᑕᐦᑯᓂᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑯᑣᐤ᙮
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 ᒌ ᓂᑲᒨᒡ ᒫᒃ ᒧᓯᔅ ᐅᓂᑲᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒧᓯᔅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑯᑦ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᐅᓂᑲᒧᐎᓂᔫ ᒌ ᓂᑲᒨᒡ ᐁ ᒋᔥᑖᒋᒫᑣᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑲᒧᑣᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔭ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓯᔨᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓐ ᑲᔦ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ᙮ ᒋᔭ ᒋᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑐᑕᐙᐅᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ, ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑎᐦᑎᓐ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑖᐺᒪᑲᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᔨᓐ᙮
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒉ ᓇᓂᐦᒌᔥᑖᔅᒃ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒉ ᒋᔥᑖᑐᑕᐦᒃ ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ᙮ ᐌᔥ ᒥᒄ ᒋᔭ ᒋᐸᔦᐦᒋᓰᓐ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒋᑲ ᐯᒋ ᓅᒌᔥᑖᑯᒡ ᐌᔥ ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑏᐌᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑎᔨᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑕᐦᐊᒫᓱᑣᐤ ᐁ ᓂᑲᒧᑣᐤ᙮
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᒌ ᐋᐸᐦᐄᐸᔨᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒫᐦᑮᔫ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐸᐹᐐᒉᐙᑦ ᐅᑏᓃᒻ᙮
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᓃᔣᔥᒡ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᑳ ᐯᑖᑣᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ᙮ ᒌ ᐙᐹᔅᐱᓲᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐙᔅᑯᔥᑌᔨᒀᐤ ᐅᒉᒀᓂᒧᐙᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᔦᐦᑲᓂᔨᒀᐤ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐅᔅᑳᔅᒋᑲᓂᐙᐦᒡ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᓲᒡ ᒉᒀᔫ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐅᓈᐱᔅᑯᓯᔨᒡ ᐸᐦᑯᐦᑌᐦᐅᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ᙮
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 ᐁᒄ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᒌ ᐁ ᓀᐅᑣᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫ ᓃᔣᔥᒡ ᐁᓐᒋᓪ ᐎᔮᑲᓂᔫ ᐁ ᒨᑖᔮᔨᒡ ᐁ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳᒋᒉ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 ᒌ ᒌᔅᑆᐸᐦᑌᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᒉᐤ ᐊᓂᑌ ᐹᑎᔥ ᑌᑲᔥ ᒌᔑᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓅᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᐦᒌᐦ ᐲᐦᒉᐤ ᐊᓂᑌ ᐹᑎᔥ ᑌᑲᔥ ᑳ ᒌᔑᐸᔨᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᓃᔣᔓᔨᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᒌ ᓃᔣᔥᒡ ᐁᓐᒋᓪᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ᙮
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.