Salmos 79

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume d`Asaph. O Dieu, les nations ont envahi ton héritage, elles ont profané ton saint temple, elles ont fait de Jérusalem un monceau de pierres.
1 Ó Deus, as nações invadiram a terra que te pertence; profanaram teu santo templo e transformaram Jerusalém num monte de ruínas.
2 Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, et la chair de tes fidèles aux bêtes de la terre.
2 Deixaram os corpos de teus servos para servirem de alimento às aves do céu. A carne de teus fiéis se tornou comida para os animais selvagens.
3 Elles ont versé leur sang comme de l`eau, tout autour de Jérusalem, et personne pour leur donner la sépulture !
3 O sangue correu como água ao redor de Jerusalém, e não resta ninguém para sepultar os mortos.
4 Nous sommes devenus un objet d`opprobre pour nos voisins; de risée et de moquerie pour ceux qui nous entourent.
4 Nossos vizinhos zombam de nós; somos objeto de riso e desprezo para os que nos rodeiam.
5 Jusques à quand, Yahweh, seras-tu irrité pour toujours, et ta colère s`allumera-t-elle comme le feu ?
5 Até quando, S enhor , ficarás irado conosco? Será para sempre? Até quando teu zelo arderá como fogo?
6 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les royaumes qui n`invoquent pas ton nom.
6 Derrama tua fúria sobre as nações que não te reconhecem, sobre os reinos que não invocam teu nome.
7 Car ils ont dévoré Jacob, et ravagé sa demeure.
7 Pois devoraram teu povo, Israel, e transformaram suas casas em ruínas.
8 Ne te souviens plus contre nous des iniquités de nos pères ; que ta compassion vienne en hâte au-devant de nous, car notre misère est au comble.
8 Não nos culpes pelos pecados de nossos antepassados! Que a tua compaixão venha depressa nos socorrer, pois é grande o nosso desespero!
9 Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom, délivre-nous et pardonne nos péchés à cause de ton nom.
9 Ajuda-nos, ó Deus de nossa salvação, pela glória do teu nome. Livra-nos e perdoa nossos pecados, pela honra do teu nome.
10 Pourquoi les nations diraient-elles : " Où est leur Dieu ? " Qu`on connaisse parmi les nations, et sous nos yeux, la vengeance que tu tires du sang de tes serviteurs, quand il est répandu !
10 Por que permitir que as nações digam: “Onde está o seu Deus?” Mostra-nos tua vingança contra as nações, pois elas derramaram o sangue de teus servos.
11 Que les gémissements des captifs montent jusqu`à toi ; selon la grandeur de ton bras, sauve ceux qui vont périr !
11 Ouve os gemidos dos prisioneiros; por teu grande poder, salva os condenados à morte.
12 Fais retomber sept fois dans le sein de nos voisins les outrages qu`ils t`ont faits, Seigneur !
12 Ó Senhor, retribui sete vezes mais a nossos vizinhos pelos insultos que lançaram contra ti.
13 Et nous, ton peuple, le troupeau de ton pâturage, nous te rendrons gloire à jamais ; d`âge en âge, nous publierons tes louanges.
13 Então nós, teu povo, ovelhas do teu pasto, para sempre te daremos graças e louvaremos tua grandeza por todas as gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.