Salmos 59
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Au maître de chant. Ne détruis pas ! Hymne de David. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort.
1 Livra-me dos meus inimigos, ó Deus; põe-me fora do alcance dos meus agressores.
2 Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires.
2 Livra-me dos que praticam o mal e salva-me dos assassinos.
3 Délivre-moi de ceux qui commettent l`iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
3 Vê como ficam à minha espreita! Homens cruéis conspiram contra mim, sem que eu tenha cometido qualquer delito ou pecado, ó Senhor.
4 Car voici qu`ils sont aux aguets pour m`oter la vie; des hommes violents complotent contre moi; sans que je sois coupable, sans que j`aie péché, Yahweh
4 Mesmo que de nada eu tenha culpa, eles se preparam às pressas para atacar-me. Levanta-te para ajudar-me; olha para a situação em que me encontro!
5 malgré mon innocence ils accourent et s`embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde.
5 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, ó Deus de Israel! Desperta para castigar todas as nações; não tenhas misericórdia dos traidores perversos. Pausa
6 Toi, Yahweh, Dieu des armées, Dieu d`Israël, lève-toi pour châtier toutes les nations, sois sans pitié pour ces traîtres et ces malfaiteurs ! - Séla.
6 Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães e rondando a cidade.
7 Ils reviennent le soir, ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.
7 Vê que ameaças saem de suas bocas; seus lábios são como espadas, e dizem: "Quem nos ouvirá? "
8 Voici que leur bouche vomit l`injure, il y a des glaives sur leurs lèvres : " Qui est-ce qui entend ? " disent-ils.
8 Mas tu, Senhor, vais rir deles; caçoarás de todas aquelas nações.
9 Et toi, Yahweh, tu te ris d`eux, tu te moques de toutes les nations !
9 Ó tu, minha força, por ti vou aguardar; tu, ó Deus, és o meu alto refúgio.
10 Ma force, c`est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse.
10 O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
11 Le Dieu qui m`est propice viendra au-devant de moi ; Dieu me fera contempler mes ennemis.
11 Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguearem, e abate-os.
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple n`oublie; fais-les errer par ta puissance et renverse-les, ô Seigneur, notre bouclier.
12 Pelos pecados de suas bocas, pelas palavras de seus lábios, sejam apanhados em seu orgulho. Pelas maldições e mentiras que pronunciam,
13 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres ; qu`ils soient pris dans leur propre orgueil, à cause des malédictions et des mensonges qu`ils profèrent!
13 consome-os em tua ira, consome-os até que não mais existam. Então se saberá até os confins da terra que Deus governa Jacó. Pausa
14 Détruis-les dans ta fureur, détruis-les, et qu`ils ne soient plus; qu`ils sachent que Dieu règne sur Jacob, jusqu`aux extrémités de la terre ! - Séla.
14 Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães, e rondando a cidade.
15 Ils reviennent le soir ; ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.
15 À procura de comida perambulam e, se não ficam satisfeitos, uivam.
16 Ils errent çà et là, cherchant leur proie, et ils grognent s`ils ne sont pas rassasiés.
16 Mas eu cantarei louvores à tua força, de manhã louvarei a tua fidelidade; pois tu és o meu alto refúgio, abrigo seguro nos tempos difíceis.
17 Et moi, je chanterai ta force, et le matin je célébrerai ta bonté; car tu es ma forteresse, un refuge au jour de mon angoisse.
17 Ó minha força, canto louvores a ti; tu és, ó Deus, o meu alto refúgio, o Deus que me ama.
18 O ma force, je chanterai en ton honneur, car Dieu est ma forteresse, le Dieu qui m`est propice.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.