Salmos 4

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au maître de chant, sur les instruments à cordes. Psaume de David.
1 Responde-me quando eu clamar, ó Deus da minha justiça! Na angústia me deste largueza; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
2 Quand je t`invoque, réponds-moi, Dieu de ma justice, toi qui dans ma détresse, me mets au large. Aie pitié de moi et entends ma prière
2 Filhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira?
3 Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-etle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? - Séla.
3 Sabei que o Senhor separou para si aquele que é piedoso; o Senhor me ouve quando eu clamo a ele.
4 Sachez que Yahweh s`est choisi un homme pieux; Yahweh entend quand je l`invoque.
4 Irai-vos e não pequeis; consultai com o vosso coração em vosso leito, e calai-vos.
5 Tremblez, et ne péchez plus. Parlez-vous à vous-mémes sur votre couche, et cessez ! - Séla.
5 Oferecei sacrifícios de justiça, e confiai no Senhor.
6 Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en Yahweh.
6 Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? Levanta, Senhor, sobre nós a luz do teu rosto.
7 Beaucoup disent : " Qui nous fera voir le bonheur? " Fais lever sur nous la lumière de ta face, Yahweh !
7 Puseste no meu coração mais alegria do que a deles no tempo em que se lhes multiplicam o trigo e o vinho.
8 Tu as mis dans mon coeur plus de joie qu`ils n`en ont au temps où abondent leur froment et leur vin
8 Em paz me deitarei e dormirei, porque só tu, Senhor, me fazes habitar em segurança.
9 En paix je me coucherai et je m`endormirai aussitôt ; car toi, Yahweh, toi seul, tu me fais habiter dans la sécurité.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.