Salmos 138

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De David. Je veux te louer de tout mon coeur, te chanter sur la harpe, en présence des dieux.
1 Eu te louvarei, de todo o meu coração; na presença dos deuses a ti cantarei louvores.
2 Je veux me prosterner dans ton saint temple, et célébrer ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, parce que tu as fait une promesse magnifique, au-dessus de toutes les gloires de ton nom.
2 Inclinar-me-ei para o teu santo templo, e louvarei o teu nome pela tua benignidade, e pela tua verdade; pois engrandeceste a tua palavra acima de todo o teu nome.
3 Le jour où je t`ai invoqué, tu m`as exaucé, tu as rendu à mon âme la force et le courage.
3 No dia em que eu clamei, me escutaste; e alentaste com força a minha alma.
4 Tous les rois de la terre te loueront, Yahweh, quand ils auront appris les oracles de ta bouche.
4 Todos os reis da terra te louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca;
5 Ils célébreront les voies de Yahweh, car la gloire de Yahweh est grande.
5 E cantarão os caminhos do Senhor; pois grande é a glória do Senhor.
6 Car Yahweh est élévé, et il voit les humbles, et il connait de loin les orgueilleux.
6 Ainda que o Senhor é excelso, atenta todavia para o humilde; mas ao soberbo conhece-o de longe.
7 Si je marche en pleine détresse, tu me rends la vie, tu étends ta main pour arrêter la colère de mes ennemis, et ta droite ma sauve.
7 Andando eu no meio da angústia, tu me reviverás; estenderás a tua mão contra a ira dos meus inimigos, e a tua destra me salvará.
8 Yahweh achèvera ce qu`il a fait pour moi. Yahweh, ta bonté est éternelle: n`abandonne pas l`ouvrage de tes mains!
8 O Senhor aperfeiçoará o que me toca; a tua benignidade, ó Senhor, dura para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.