Números 1
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Yahweh parla à Moïse au désert de Sinaï, dans la tente de réunion, le premier jour du second mois, la deuxième année après leur sortie d`Égypte, en disant :
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 " Faites le compte de toute l`assemblée des enfants d`Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête le nom de tous les mâles
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes aptes à porter les armes en Israël ; vous en ferez le dénombrement selon leurs troupes, toi et Aaron.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 Il y aura avec vous un homme de chaque tribu, chef de sa maison patriarcale.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 Voici les noms de ceux qui se tiendront avec vous : Pour Ruben : Elisur, fils de Sédéur ;
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 pour Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï ;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 pour Juda : Nahasson, fils d`Aminadab ;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 pour Issachar : Nathanaël, fils de Suar ;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 pour Zabulon : Eliab, fils de Hélon ;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 pour les fils de Joseph, pour Ephraïm : Elisama, fils d`Ammiud ; pour Manassé : Gamaliel, fils de Phadassur ;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 pour Benjamimn : Abidan, fils de Gédéon ;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 pour Dan : Ahiéser, fils d`Ammisaddaï ;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 pour Aser : Phégiel, fils d`Ochran ;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 pour Gad : Eliasaph, fils de Duel ;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 pour Nephtali : Ahira, fils d`Enan. "
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Tels sont ceux qui furent appelés de l`assemblée ; ils étaient princes des tribus de leur pères, chefs des milliers d`Israël.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Moïse et Aaron, ayant pris ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms,
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 convoquèrent toute l`assemblée pour le premier jour du deuxième mois. Et ils furent enregistrés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête les noms, depuis l`âge de vingt et au-dessus.
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 Comme Yahweh l`avait ordonné à Moïse, celui-ci en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Fils de Ruben, premier-né d`Israël, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, tous les mâles de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter des armes :
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 les recensés de la tribu de Ruben furent quarante-six mille cinq cents.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 Fils de Siméon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, leurs recensés en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l`âge de vingt et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes ;
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 les recensés de la tribu de Siméon furent cinquante-neuf mille trois cents.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 Fils de Gad, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 les recensés de la tribu de Gad furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 Fils de Juda, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 les recensés de la tribu de Juda furent soixante-quatorze mille six cents.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 Fils d`Issachar, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 les recensés de la tribu d`Issachar furent cinquante-quatre mille quatre cents.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 Fils de Zabulon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 les recensés de la tribu de Zabulon furent cinquante-sept mille quatre cents.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 Fils de Joseph, - fils d`Ephraïm, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 les recensés de la tribu d`Ephraïm furent quarante mille cinq cents.
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 - Fils de Manassé, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 les recensés de la tribu de Manassé furent trente-deux mille deux cents.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 Fils de Benjamin, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 les recensés de la tribu de Benjamin furent trente-cinq mille quatre cents.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 Fils de Dan, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 les recensés de la tribu de Dan furent soixante-deux mille sept cents.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 Fils d`Aser, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 les recensés de la tribu d`Aser furent quarante et un mille cinq cents.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 Fils de Nephtali, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 les recensés de la tribu de Nephtali furent cinquante-trois mille quatre cents.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Tels sont ceux qui furent recensés, que recensèrent Moïse et Aaron, avec les princes d`Israël, au nombre de douze : un homme pour chacune de leurs maisons patriarcales.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 Tous les enfants d`Israël dont on fit le recensement, selon leurs maisons patriarcales, depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes d`Israël en état de porter les armes,
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 tous les recensés furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
46 No total, 603.550 homens.
47 Les Lévites, selon leur tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec eux.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Yahweh parla à Moïse, en disant :
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 " Tu ne feras pas le recensement de la tribu de Lévi, et tu n`en réuniras pas le compte avec celui des enfants d`Israël.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 Remets à leur soin la demeure du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour de la Demeure.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront ; quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront ; et l`étranger qui s`en approchera sera puni de mort.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Les enfants d`Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs troupes.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Mais les Lévites camperont autour de la demeure du témoignage, afin que ma colère n`éclate pas sur l`assemblée des enfants d`Israël ; et les Lévites auront la garde de la Demeure du témoignage. "
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Les enfants d`Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse ; ils firent ainsi.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.