Números 17
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Dis à Eléazar, fils d`Aaron, le prêtre, de retirer les encensoirs du milieu de l`embrasement et d`en répandre au loin le feu, car ils sont sanctifiés.
2 "Fala aos israelitas. Que eles te dêem uma vara por tribo, ou seja, doze varas de todos os príncipes das doze casas patriarcais. Escreverás o nome de cada um na sua vara;
3 Des encensoirs de ces gens qui ont péché contre leur propre vie, qu`on fasse des lames étendues, pour en recouvrir l`autel des holocaustes; car on les a présentés devant Yahweh, et ils sont devenus saints; ils serviront de signe aux enfants d`Israël."
3 na vara de Levi escreverás o nome de Aarão, porque haverá uma vara por tribo.
4 Le prêtre Eléazar prit les encensoirs d`airain qu`avaient présentés les hommes consumés par le feu, et il en fit des lames pour couvrir l`autel.
4 Depô-las-ás na tenda de reunião, diante do testemunho, no lugar onde me encontro convosco.
5 C`est un mémorial pour les enfants d`Israël, afin qu`aucun étranger, qui n`est pas de la race d`Aaron, ne s`approche pour offrir du parfum devant Yahweh, et ne soit comme Coré et comme sa troupe, selon ce que Yahweh lui avait déclaré par Moïse.
5 E eis que a vara de meu eleito florescerá, e desse modo farei cessar diante de mim as murmurações dos filhos de Israel contra vós."
6 Le lendemain, toute l`assemblée des enfants d`Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant: "Vous avez fait mourir le peuple de Yahweh."
6 Moisés falou aos israelitas, e todos os príncipes lhe deram a vara, um de cada tribo, ou seja, doze varas pelas doze tribos, entre as quais também a de Aarão.
7 Comme l`assemblée s`attroupait contre Moïse et Aaron, ceux-ci se tournèrent vers la tente de réunion, et voici que la nuée la couvrit, et que la gloire de Yahweh apparut.
7 Moisés as pôs diante do Senhor na tenda do testemunho.
8 Moïse et Aaron s`avancèrent devant la tente de réunion,
8 Voltando no dia seguinte, entrou no pavilhão, e eis que tinha florescido a vara de Aarão, pela tribo de Levi: tinham aparecido botões, saído flores e amadurecido amêndoas.
9 et Yahweh parla à Moïse en disant:
9 Moisés levou todas as varas de diante do Senhor aos israelitas. Eles viram o {prodígio} e receberam cada um a sua vara.
10 "Eloignez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un instant." Ils tombèrent sur leur visage, et Moïse dit à Aaron:
10 O Senhor disse então a Moisés: "Torna a levar a vara de Aarão para diante da tenda do testemunho, e seja ali conservada como um sinal para todos aqueles que quiserem revoltar-se, e assim possas pôr um termo às murmurações diante de mim, para que não morram."
11 "Prends l`encensoir, et mets-y du feu de dessus l`autel, jettes-y du parfum, va promptement vers l`assemblée, et fais pour eux l`expiation; car la colère est sortie de devant Yahweh; la plaie commence."
11 Moisés executou a ordem que o Senhor lhe tinha dado.
12 Aaron prit l`encensoir, comme Moïse avait dit, et courut au milieu de l`assemblée; et voici que la plaie commençait parmi le peuple. Ayant mis le parfum, il fit l`expiation pour le peuple.
12 Os israelitas disseram a Moisés: "Nós pereceremos, estamos perdidos, sim, estamos todos perdidos!
13 Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
13 Qualquer que se aproxime do tabernáculo do Senhor, morre. Acaso seremos todos exterminados?"
14 Quatorze mille sept cents personnes moururent par cette plaie, outre ceux qui étaient morts à cause de
14 — ausente —
15 Coré. Aaron retourna auprès de Moïse, à l`entrée de la tente de réunion, et la plaie était arrêtée.
15 — ausente —
16 Yahweh parla à Moïse en disant:
16 — ausente —
17 "Parle aux enfants d`Israël et prends d`eux une verge, une verge par chaque maison patriarcale, soit douze verges de la part de tous leurs princes pour leur douze maisons patriarcales.
17 — ausente —
18 Tu écriras le nom de chacun sur sa verge; tu écriras le nom d`Aaron sur la verge de Lévi, car il y aura une verge par chef de leurs maisons patriarcales.
18 — ausente —
19 Tu les déposeras dans la tente de réunion, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.
19 — ausente —
20 L`homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d`Israël."
20 — ausente —
21 Moïse parla aux enfants d`Israël, et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon leurs maisons patriarcales, soit douze verges, et la verge d`Aaron était au milieu de leurs verges.
21 — ausente —
22 Moïse déposa les verges devant Yahweh, dans la tente du témoignage.
22 — ausente —
23 Le lendemain, Moïse retourna dans la tente du témoignage, et voici que la verge d`Aaron avait fleuri, pour la tribu de Lévi: il y avait poussé des boutons, éclos des fleurs et mûri des amandes.
23 — ausente —
24 Moïse emporta toutes les verges devant Yahweh,vers tous les enfants d`Israël, et ils les virent, et chacun reprit sa verge.
24 — ausente —
25 Yahweh dit à Moïse: "Replace la verge d`Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures, et qu`ils ne meurent point."
25 — ausente —
26 Moïse fit ainsi; il fit selon l`ordre que Yahweh lui avait donné.
26 — ausente —
27 les enfants d`Israël dirent à Moïse: "Voici que nous périssons, nous sommes
27 — ausente —
28 perdus, tous perdus! Quiconque s`approche de la Demeure de Yahweh meurt. Nous faudra-t-il donc tous périr?"
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.