Números 17
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 "Dis à Eléazar, fils d`Aaron, le prêtre, de retirer les encensoirs du milieu de l`embrasement et d`en répandre au loin le feu, car ils sont sanctifiés.
2 “Diga aos israelitas que tragam doze varas de madeira, uma para cada líder das tribos de seus antepassados. Escreva o nome de cada líder em sua vara.
3 Des encensoirs de ces gens qui ont péché contre leur propre vie, qu`on fasse des lames étendues, pour en recouvrir l`autel des holocaustes; car on les a présentés devant Yahweh, et ils sont devenus saints; ils serviront de signe aux enfants d`Israël."
3 Na vara da tribo de Levi, escreva o nome de Arão, pois é necessário que haja uma vara para cada chefe das tribos de seus antepassados.
4 Le prêtre Eléazar prit les encensoirs d`airain qu`avaient présentés les hommes consumés par le feu, et il en fit des lames pour couvrir l`autel.
4 Coloque as varas na tenda do encontro, diante da arca que contém as tábuas da aliança, onde eu me encontro com você.
5 C`est un mémorial pour les enfants d`Israël, afin qu`aucun étranger, qui n`est pas de la race d`Aaron, ne s`approche pour offrir du parfum devant Yahweh, et ne soit comme Coré et comme sa troupe, selon ce que Yahweh lui avait déclaré par Moïse.
5 A vara daquele que eu escolher florescerá, e eu acabarei de vez com a murmuração e as queixas dos israelitas contra vocês”.
6 Le lendemain, toute l`assemblée des enfants d`Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant: "Vous avez fait mourir le peuple de Yahweh."
6 Moisés transmitiu as instruções ao povo de Israel, e cada um dos doze líderes das tribos, incluindo Arão, levou uma vara para Moisés.
7 Comme l`assemblée s`attroupait contre Moïse et Aaron, ceux-ci se tournèrent vers la tente de réunion, et voici que la nuée la couvrit, et que la gloire de Yahweh apparut.
7 Então Moisés colocou as varas na presença do S enhor na tenda da aliança.
8 Moïse et Aaron s`avancèrent devant la tente de réunion,
8 No dia seguinte, quando Moisés entrou na tenda da aliança, viu que a vara de Arão, que representava a tribo de Levi, tinha florescido, produzindo brotos, botões, flores e amêndoas maduras.
9 et Yahweh parla à Moïse en disant:
9 Depois que retirou as varas da presença do S enhor , Moisés as mostrou para o povo, e cada líder tomou de volta sua vara.
10 "Eloignez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un instant." Ils tombèrent sur leur visage, et Moïse dit à Aaron:
10 O S enhor disse a Moisés: “Ponha a vara de Arão permanentemente diante da arca da aliança, para que sirva de advertência aos rebeldes. Isso acabará com as queixas deles contra mim e evitará mais mortes”.
11 "Prends l`encensoir, et mets-y du feu de dessus l`autel, jettes-y du parfum, va promptement vers l`assemblée, et fais pour eux l`expiation; car la colère est sortie de devant Yahweh; la plaie commence."
11 Moisés fez conforme o S enhor lhe ordenou.
12 Aaron prit l`encensoir, comme Moïse avait dit, et courut au milieu de l`assemblée; et voici que la plaie commençait parmi le peuple. Ayant mis le parfum, il fit l`expiation pour le peuple.
12 Então os israelitas disseram a Moisés: “Estamos condenados! Vamos morrer, vamos todos morrer!
13 Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
13 Quem se aproximar do tabernáculo do S enhor morrerá. Será que estamos todos condenados a morrer?”.
14 Quatorze mille sept cents personnes moururent par cette plaie, outre ceux qui étaient morts à cause de
14 — ausente —
15 Coré. Aaron retourna auprès de Moïse, à l`entrée de la tente de réunion, et la plaie était arrêtée.
15 — ausente —
16 Yahweh parla à Moïse en disant:
16 — ausente —
17 "Parle aux enfants d`Israël et prends d`eux une verge, une verge par chaque maison patriarcale, soit douze verges de la part de tous leurs princes pour leur douze maisons patriarcales.
17 — ausente —
18 Tu écriras le nom de chacun sur sa verge; tu écriras le nom d`Aaron sur la verge de Lévi, car il y aura une verge par chef de leurs maisons patriarcales.
18 — ausente —
19 Tu les déposeras dans la tente de réunion, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.
19 — ausente —
20 L`homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d`Israël."
20 — ausente —
21 Moïse parla aux enfants d`Israël, et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon leurs maisons patriarcales, soit douze verges, et la verge d`Aaron était au milieu de leurs verges.
21 — ausente —
22 Moïse déposa les verges devant Yahweh, dans la tente du témoignage.
22 — ausente —
23 Le lendemain, Moïse retourna dans la tente du témoignage, et voici que la verge d`Aaron avait fleuri, pour la tribu de Lévi: il y avait poussé des boutons, éclos des fleurs et mûri des amandes.
23 — ausente —
24 Moïse emporta toutes les verges devant Yahweh,vers tous les enfants d`Israël, et ils les virent, et chacun reprit sa verge.
24 — ausente —
25 Yahweh dit à Moïse: "Replace la verge d`Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures, et qu`ils ne meurent point."
25 — ausente —
26 Moïse fit ainsi; il fit selon l`ordre que Yahweh lui avait donné.
26 — ausente —
27 les enfants d`Israël dirent à Moïse: "Voici que nous périssons, nous sommes
27 — ausente —
28 perdus, tous perdus! Quiconque s`approche de la Demeure de Yahweh meurt. Nous faudra-t-il donc tous périr?"
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.