Mateus 8
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Descendu de la montagne, des foules nombreuses le suivirent.
1 Ora, descendo ele do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Et voici qu`un lépreux s`approcha, se prosterna devant lui et dit : " Seigneur, si vous voulez, vous pouvez me guérir. "
2 E eis que um leproso, tendo-se aproximado, adorou-o, dizendo: Senhor, se quiseres, podes purificar-me.
3 Il étendit la main, le toucha et dit : " Je le veux, sois guéri. " Et à l`Instant sa lèpre fut guérie.
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, fica limpo! E imediatamente ele ficou limpo da sua lepra.
4 Alors Jésus lui dit : " Garde-toi d`en parler à personne; mais va te montrer au prêtre, et offre le don prescrit par Moïse, en attestation pour eux. "
4 Disse-lhe, então, Jesus: Olha, não o digas a ninguém, mas vai mostrar-te ao sacerdote e fazer a oferta que Moisés ordenou, para servir de testemunho ao povo.
5 Comme Jésus était entré à Capharnaüm, un centurion l`aborda et lui fit
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, apresentou-se-lhe um centurião, implorando:
6 cette prière : " Seigneur, mon serviteur est couché dans ma maison, paralysé, et il souffre cruellement. "
6 Senhor, o meu criado jaz em casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 Il lui dit : " Je vais aller le guérir. "
7 Jesus lhe disse: Eu irei curá-lo.
8 Le centurion reprit : " Seigneur, je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit; mais dites seulement un mot, et mon serviteur sera guéri.
8 Mas o centurião respondeu: Senhor, não sou digno de que entres em minha casa; mas apenas manda com uma palavra, e o meu rapaz será curado.
9 Car moi qui suis sous des chefs, j`ai des soldats sous mes ordres, et je dis à l`un : " Va, " et il va; et à un autre : " Viens, " et il vient; et à mon serviteur : " Fais ceci, " et il le fait. "
9 Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: vai, e ele vai; e a outro: vem, e ele vem; e ao meu servo: faze isto, e ele o faz.
10 Ce qu`entendant, Jésus fut dans l`admiration, et il dit à ceux qui le suivaient : " Je vous le dis en vérité : dans Israël, chez personne je n`ai trouvé une si grande foi.
10 Ouvindo isto, admirou-se Jesus e disse aos que o seguiam: Em verdade vos afirmo que nem mesmo em Israel achei fé como esta.
11 Or je vous le dis : beaucoup viendront de l`Orient et de l`Occident, et prendront place au festin avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux,
11 Digo-vos que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugares à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no reino dos céus.
12 tandis que les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures : là seront les pleurs et le grincement de dents. "
12 Ao passo que os filhos do reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Et Jésus dit au centurion : " Va, et qu`il te soit fait selon ta foi ! " Et à l`heure même le serviteur se trouva guéri.
13 Então, disse Jesus ao centurião: Vai-te, e seja feito conforme a tua fé. E, naquela mesma hora, o servo foi curado.
14 Et Jésus, étant allé dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère qui était au lit, tenue par la fièvre.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada e ardendo em febre.
15 Il lui toucha la main, et la fièvre la quitta; elle se leva et se mit à le servir.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Le soir venu, on lui amena quantité de démoniaques, et il chassa d`un mot les esprits et il guérit tous les malades,
16 Chegada a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e ele meramente com a palavra expeliu os espíritos e curou todos os que estavam doentes;
17 afin que fût accompli ce qui a été dit par le prophète Isaïe : Il a pris nos infirmités et s`est chargé de nos maladies.
17 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías: Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou com as nossas doenças.
18 Jésus, voyant une foule autour de lui, donna l`ordre de passer à l`autre rive.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 Et un scribe s`approcha et lui dit : " Maître, je vous suivrai où que vous alliez. "
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Jésus lui dit : " Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel des abris, mais le Fils de l`homme n`a pas où reposer la tête. "
20 Mas Jesus lhe respondeu: As raposas têm seus covis, e as aves do céu, ninhos; mas o Filho do Homem não tem onde reclinar a cabeça.
21 Un autre, du nombre des disciples, lui dit : " Seigneur, permettez-moi d`aller d`abord ensevelir mon père. "
21 E outro dos discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Mais Jésus lui dit : " Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. "
22 Replicou-lhe, porém, Jesus: Segue-me, e deixa aos mortos o sepultar os seus próprios mortos.
23 Quand il fut monté dans la barque, ses disciples le suivirent.
23 Então, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Et voici que la mer devint très agitée, au point que la barque était couverte par les vagues : lui cependant dormait.
24 E eis que sobreveio no mar uma grande tempestade, de sorte que o barco era varrido pelas ondas. Entretanto, Jesus dormia.
25 Ses disciples s`approchèrent, le réveillèrent et lui dirent : " Seigneur, sauvez-nous, nous périssons ! "
25 Mas os discípulos vieram acordá-lo, clamando: Senhor, salva-nos! Perecemos!
26 Il leur dit : " Pourquoi êtes-vous peureux, hommes de peu de foi? " Alors il se dressa et commanda avec force aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme.
26 Perguntou-lhes, então, Jesus: Por que sois tímidos, homens de pequena fé? E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e fez-se grande bonança.
27 Et les hommes, saisis d`admiration, disaient : " Qui est-il donc, que même les vents et la mer lui
27 E maravilharam-se os homens, dizendo: Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Quand il fut arrivé à l`autre rive, au pays des Gadaréniens, vinrent à sa rencontre deux démoniaques qui sortaient des tombeaux; ils étaient si méchants que personne ne pouvait passer par ce chemin.
28 Tendo ele chegado à outra margem, à terra dos gadarenos, vieram-lhe ao encontro dois endemoninhados, saindo dentre os sepulcros, e a tal ponto furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Et ils se mirent à crier : " Qu`avons-nous affaire ensemble, Fils de Dieu? Etes-vous venu ici pour nous tourmenter avant le temps? "
29 E eis que gritaram: Que temos nós contigo, ó Filho de Deus! Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Or il y avait, à quelque distance d`eux, un fort troupeau de porcs qui paissaient.
30 Ora, andava pastando, não longe deles, uma grande manada de porcos.
31 Et les démons lui firent cette prière : " Si vous nous chassez, envoyez-nous dans ce troupeau de porcs. "
31 Então, os demônios lhe rogavam: Se nos expeles, manda-nos para a manada de porcos.
32 Il leur dit : " Allez. " Ils sortirent et passèrent dans les porcs. Et voici que tout le troupeau se précipita par les pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux.
32 Pois ide, ordenou-lhes Jesus. E eles, saindo, passaram para os porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e nas águas pereceram.
33 Ceux qui les gardaient s`enfuirent, et ils s`en allèrent dans la ville, où ils racontèrent tout cela et ce qui était arrivé aux démoniaques.
33 Fugiram os porqueiros e, chegando à cidade, contaram todas estas coisas e o que acontecera aos endemoninhados.
34 Et voici que toute la ville sortit au-devant de Jésus, et, l`ayant vu, ils le supplièrent de quitter leur territoire
34 Então, a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus; e, vendo-o, lhe rogaram que se retirasse da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.