Levítico 4
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Yahweh parla à Moise, en disant :
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 " Parle aux enfants d`Israël et dis-leur Lorsqu`un homme aura péché par erreur contre l`un des commandements de Yahweh relatifs aux choses qui ne doivent point se faire, et qu`il aura fait l`une de ces choses;
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma alma pecar por ignorância contra alguns dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e agir contra algum deles;
3 Si c`est le prêtre ayant reçu l`onction qui a péché, rendant par là le peuple coupable, il offrira à Yahweh pour le péché qu`il a commis un jeune taureau sans défaut, en sacrifice d`expiation.
3 se o sacerdote que é ungido, pecar conforme o pecado do povo, então deixai-o trazer pelo seu pecado, que ele pecou, um novilho sem defeito ao SENHOR, por oferta pelo pecado.
4 Il amènera le taureau à l`entrée de la tente de réunion, devant Yahweh, et il posera sa main sur la tête du taureau, et il l`égorgera devant Yahweh.
4 E ele trará o novilho à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR, e colocará a sua mão sobre a cabeça do novilho, e matará o novilho perante o SENHOR.
5 Le prêtre ayant reçu l`onction prendra du sang du taureau et l`apportera dans la tente de réunion ;
5 E o sacerdote que é ungido, tomará do sangue do novilho, e o trará ao tabernáculo da congregação;
6 il trempera son doigt dans le sang, il en fera sept fois l`aspersion devant Yahweh, en face du voile du sanctuaire.
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e aspergirá do sangue sete vezes perante o SENHOR, diante do véu do santuário.
7 Le prêtre mettra du sang sur les cornes de l`autel des parfums odoriférants, qui est devant Yahweh dans la tente de réunion, et il répandra tout le reste du sang du taureau au pied de l`autel des holocaustes, qui est à l`entrée de la tente de réunion.
7 E o sacerdote colocará um pouco do sangue sobre os chifres do altar do incenso suave perante o SENHOR, que está no tabernáculo da congregação; e derramará todo o sangue do novilho na base do altar da oferta queimada, que está à porta do tabernáculo da congregação.
8 Il enlèvera ensuite toute la graisse du taureau immolé pour le péché, la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles;
8 E tirará dele toda a gordura do novilho para uma oferta pelo pecado; a gordura que cobre a entranha, e toda a gordura que está sobre a entranha,
9 les deux rognons, avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire; la taie du foie qu`il détachera prés des rognons.
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins tirá-lo-ás,
10 Il enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice pacifique, et il les fera fumer sur l`autel des holocaustes.
10 como se tira do novilho o sacrifício das ofertas de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar da oferta queimada.
11 Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et ses excréments, le taureau entier,
11 E a pele do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça, e com as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 il l`emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l`on jette les cendres, et il le brûlera au feu sur du bois; c`est sur le tas de cendres qu`il sera brûlé.
12 e todo o novilho, ele levará fora do acampamento para um lugar limpo, onde as cinzas são derramadas; e o queimará sobre a lenha com o fogo; onde as cinzas são derramadas ele se queimará.
13 Si toute l`assemblée d`Israël a péché par erreur, sans que la chose ait apparu à ses yeux, et qu`ils aient fait quelqu`une de toutes les choses que Yahweh a défendu de faire, se rendant ainsi coupables, quand le péché commis par eux sera reconnu,
13 E se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e a coisa for oculta aos olhos da assembleia, e se eles tiverem feito algo contra algum dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e forem culpados,
14 l`assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice d`expiation, et on l`amènera devant la tente de réunion.
14 quando o pecado em que pecaram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho pelo pecado, e o trará diante do tabernáculo da congregação.
15 Les anciens de l`assemblée d`Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant Yahweh, et on égorgera le taureau devant Yahweh.
15 E os anciãos da congregação colocarão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o SENHOR; e o novilho deverá ser morto perante o SENHOR.
16 Le prêtre ayant reçu l`onction apportera du sang du taureau dans latente de réunion;
16 Então o sacerdote que é ungido, trará do sangue do novilho ao tabernáculo da congregação.
17 il trempera son doigt dans le sang, il en fera sept fois l`aspersion devant Yahweh, en face du voile.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o SENHOR, diante do véu.
18 Il mettra du sang sur les cornes de l`autel qui :est devant Yahweh dans la tente de réunion, et il répandra tout le reste du sang au pied de l`autel des holocaustes, qui est à l`entrée de la tente de réunion.
18 E ele colocará um pouco do sangue sobre os chifres do altar, que está perante o SENHOR, que está no tabernáculo da congregação; e derramará fora todo o sangue na base do altar da oferta queimada, que está à porta do tabernáculo da congregação.
19 Il enlèvera ensuite toute la graisse du taureau, et il la fera fumer sur l`autel.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e a queimará sobre o altar;
20 Il fera de ce taureau comme du taureau immolé pour le péché du prêtre ayant reçu l`onction ; il fera de même. C`est ainsi que le prêtre fera pour eux l`expiation, et il leur sera pardonné.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim ele fará com este, e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme le premier taureau. Tel est le sacrifice pour le péché de l`assemblée d`Israël.
21 E ele levará o novilho para fora do acampamento, e o queimará como queimou o primeiro novilho; isto é uma oferta pelo pecado para a congregação.
22 Si c`est un chef qui a péché, en faisant par erreur une de toutes les choses que Yahweh, son Dieu, a défendu de faire, se rendant ainsi coupable,
22 Quando um governante pecar, e fizer algo por ignorância contra algum dos mandamentos do SENHOR, seu Deus, acerca das coisas que não devem ser feitas, e for culpado;
23 quand le péché commis par lui sera venu à sa connaissance, il amènera pour son offrande un bouc mâle sans défaut.
23 ou se o seu pecado, no qual ele pecou, vier a seu conhecimento, ele trará por sua oferta um cabrito tirado de entre as cabras, um macho sem defeito.
24 Il posera sa main sur la tête du bouc, et il l`égorgera dans le lieu où l`on égorge les holocaustes devant Yahweh ; c`est un sacrifice pour le péché.
24 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça do bode, e o matará no lugar onde se mata a oferta queimada, perante o SENHOR; isto é uma oferta pelo pecado.
25 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, il en mettra sur les cornes de l`autel des holocaustes, et il répandra le reste du sang au pied de cet autel.
25 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada, e derramará seu sangue na base do altar da oferta queimada.
26 Puis il en brûlera toute la graisse sur l`autel, comme on brûle la graisse des sacrifices pacifiques. C`est ainsi que le prêtre fera pour lui l`expiation de son péché, et il lui sera pardonné.
26 E ele queimará toda a sua gordura sobre o altar, como a gordura do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote fará expiação por ele acerca do seu pecado, e ele será perdoado.
27 Si quelqu`un du peuple du pays a péché par erreur, en faisant une des choses que Yahweh a défendu de faire,
27 E se uma pessoa comum pecar por ignorância, fazendo algo contra qualquer um dos mandamentos do SENHOR, acerca das coisas que não devem ser feitas, e for culpada;
28 se rendant ainsi coupable, quand le péché commis par lui sera venu à sa connaissance, il amènera pour son offrande une chèvre velue, une femelle sans défaut, pour le péché qu`il a commis.
28 ou se o seu pecado, o qual pecou, vier a seu conhecimento, então ele trará por sua oferta, um filhote de entre as cabras, uma fêmea sem defeito, pelo seu pecado que pecou.
29 Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et Il l`égorgera dans le lieu où l`on offre les holocaustes.
29 E colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e matará a oferta pelo pecado no lugar da oferta queimada.
30 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l`autel des holocaustes, et il répandra tout le reste du sang au pied de l`autel.
30 E o sacerdote tomará do seu sangue com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada; e derramará todo o seu sangue na base do altar.
31 Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse de dessus le sacrifice pacifique, et le prêtre la fera fumer sur l`autel en agréable odeur à Yahweh. C`est ainsi que le prêtre fera l`expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.
31 E ele tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao SENHOR; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 Si c`est un agneau qu`il amène en sacrifice pour le péché, il amènera une femelle sans défaut.
32 E se ele trouxer um cordeiro para a oferta do pecado, ele trará uma fêmea sem defeito.
33 Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l`égorgera en sacrifice d`expiation dans le lieu où l`on immole l`holocauste.
33 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a matará por oferta pelo pecado, no lugar onde se mata a oferta queimada.
34 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l`autel des
34 E o sacerdote tomará do sangue da oferta do pecado com o seu dedo, e o colocará sobre os chifres do altar da oferta queimada; e derramará todo seu sangue na base do altar.
35 et il répandra tout le reste du sang au pied de l`autel. Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse de l`agneau dans le sacrifice pacifique, et le prêtre la fera fumer sur l`autel, sur les sacrifices faits par le feu à Yahweh. C`est ainsi que le prêtre fera l`expiation pour cet homme, pour le péché qu`il a commis, et il lui sera pardonné.
35 E ele tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício da oferta de paz; e o sacerdote a queimará sobre o altar, conforme as ofertas feitas por fogo ao SENHOR; e o sacerdote fará expiação por seu pecado, que ele cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.