Levítico 4
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Yahweh parla à Moise, en disant :
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 " Parle aux enfants d`Israël et dis-leur Lorsqu`un homme aura péché par erreur contre l`un des commandements de Yahweh relatifs aux choses qui ne doivent point se faire, et qu`il aura fait l`une de ces choses;
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém pecar por ignorância contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 Si c`est le prêtre ayant reçu l`onction qui a péché, rendant par là le peuple coupable, il offrira à Yahweh pour le péché qu`il a commis un jeune taureau sans défaut, en sacrifice d`expiation.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado um novilho sem defeito ao Senhor , como oferta pelo pecado.
4 Il amènera le taureau à l`entrée de la tente de réunion, devant Yahweh, et il posera sa main sur la tête du taureau, et il l`égorgera devant Yahweh.
4 Trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor ; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor .
5 Le prêtre ayant reçu l`onction prendra du sang du taureau et l`apportera dans la tente de réunion ;
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 il trempera son doigt dans le sang, il en fera sept fois l`aspersion devant Yahweh, en face du voile du sanctuaire.
6 e, molhando o dedo no sangue, aspergirá dele sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 Le prêtre mettra du sang sur les cornes de l`autel des parfums odoriférants, qui est devant Yahweh dans la tente de réunion, et il répandra tout le reste du sang du taureau au pied de l`autel des holocaustes, qui est à l`entrée de la tente de réunion.
7 Também daquele sangue porá o sacerdote sobre os chifres do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Il enlèvera ensuite toute la graisse du taureau immolé pour le péché, la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles;
8 Toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
9 les deux rognons, avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire; la taie du foie qu`il détachera prés des rognons.
9 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á
10 Il enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice pacifique, et il les fera fumer sur l`autel des holocaustes.
10 como se tiram os do novilho do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et ses excréments, le taureau entier,
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 il l`emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l`on jette les cendres, et il le brûlera au feu sur du bois; c`est sur le tas de cendres qu`il sera brûlé.
12 a saber, o novilho todo, levá-lo-á fora do arraial, a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 Si toute l`assemblée d`Israël a péché par erreur, sans que la chose ait apparu à ses yeux, et qu`ils aient fait quelqu`une de toutes les choses que Yahweh a défendu de faire, se rendant ainsi coupables, quand le péché commis par eux sera reconnu,
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 l`assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice d`expiation, et on l`amènera devant la tente de réunion.
14 e o pecado que cometeram for notório, então, a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda da congregação.
15 Les anciens de l`assemblée d`Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant Yahweh, et on égorgera le taureau devant Yahweh.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e será imolado o novilho perante o Senhor .
16 Le prêtre ayant reçu l`onction apportera du sang du taureau dans latente de réunion;
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação;
17 il trempera son doigt dans le sang, il en fera sept fois l`aspersion devant Yahweh, en face du voile.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 Il mettra du sang sur les cornes de l`autel qui :est devant Yahweh dans la tente de réunion, et il répandra tout le reste du sang au pied de l`autel des holocaustes, qui est à l`entrée de la tente de réunion.
18 E daquele sangue porá sobre os chifres do altar que está perante o Senhor , na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
19 Il enlèvera ensuite toute la graisse du taureau, et il la fera fumer sur l`autel.
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar;
20 Il fera de ce taureau comme du taureau immolé pour le péché du prêtre ayant reçu l`onction ; il fera de même. C`est ainsi que le prêtre fera pour eux l`expiation, et il leur sera pardonné.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará expiação, e eles serão perdoados.
21 Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme le premier taureau. Tel est le sacrifice pour le péché de l`assemblée d`Israël.
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 Si c`est un chef qui a péché, en faisant par erreur une de toutes les choses que Yahweh, son Dieu, a défendu de faire, se rendant ainsi coupable,
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância fizer alguma de todas as coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou se não fizessem, e se tornar culpado;
23 quand le péché commis par lui sera venu à sa connaissance, il amènera pour son offrande un bouc mâle sans défaut.
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 Il posera sa main sur la tête du bouc, et il l`égorgera dans le lieu où l`on égorge les holocaustes devant Yahweh ; c`est un sacrifice pour le péché.
24 E porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imola o holocausto, perante o Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, il en mettra sur les cornes de l`autel des holocaustes, et il répandra le reste du sang au pied de cet autel.
25 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Puis il en brûlera toute la graisse sur l`autel, comme on brûle la graisse des sacrifices pacifiques. C`est ainsi que le prêtre fera pour lui l`expiation de son péché, et il lui sera pardonné.
26 Toda a gordura da oferta, queimá-la-á sobre o altar, como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote fará expiação por ele, no tocante ao seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 Si quelqu`un du peuple du pays a péché par erreur, en faisant une des choses que Yahweh a défendu de faire,
27 Se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou se não fizessem, e se tornar culpada;
28 se rendant ainsi coupable, quand le péché commis par lui sera venu à sa connaissance, il amènera pour son offrande une chèvre velue, une femelle sans défaut, pour le péché qu`il a commis.
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et Il l`égorgera dans le lieu où l`on offre les holocaustes.
29 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará no lugar do holocausto.
30 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l`autel des holocaustes, et il répandra tout le reste du sang au pied de l`autel.
30 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
31 Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse de dessus le sacrifice pacifique, et le prêtre la fera fumer sur l`autel en agréable odeur à Yahweh. C`est ainsi que le prêtre fera l`expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor ; e o sacerdote fará expiação pela pessoa, e lhe será perdoado.
32 Si c`est un agneau qu`il amène en sacrifice pour le péché, il amènera une femelle sans défaut.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, fêmea sem defeito a trará.
33 Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l`égorgera en sacrifice d`expiation dans le lieu où l`on immole l`holocauste.
33 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se imola o holocausto.
34 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l`autel des
34 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
35 et il répandra tout le reste du sang au pied de l`autel. Il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse de l`agneau dans le sacrifice pacifique, et le prêtre la fera fumer sur l`autel, sur les sacrifices faits par le feu à Yahweh. C`est ainsi que le prêtre fera l`expiation pour cet homme, pour le péché qu`il a commis, et il lui sera pardonné.
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado que cometeu, e lhe será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.