Levítico 3

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lorsqu`un homme offrira un sacrifice pacifique, s`il offre du gros bétail, mâle ou fe­melle, il l`offrira sans défaut devant Yah­weh.
1 E se a sua oferta for sacrifício pacífico; se a oferecer de gado, macho ou fêmea, a oferecerá sem defeito diante do SENHOR.
2 Il posera sa main sur la tête de la victime et il l`égorgera à l`entrée de la tente de réunion, et les prêtres, fils d`Aa­ron, répandront le sang sur les parois de l`autel tout autour.
2 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da porta da tenda da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar em redor.
3 De ce sacrifice pacifique, il offrira en sacrifice par le feu à Yahweh : la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est atta­chée aux entrailles ;
3 Depois oferecerá, do sacrifício pacífico, a oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
4 les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire; la taie du foie qu`il détachera prés des rognons.
4 E ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirará.
5 Les fils d`Aaron feront fumer cela sur l`autel, par-dessus l`holocauste placé sur le bois qui est sur le feu. C`est un sacri­fice fait par le feu, d`une agréable odeur à Yahweh.
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha que está no fogo; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
6 S`il offre du menu bétail, mâle ou femelle, en sacrifice pacifique à Yahweh, il l`offrira sans défaut.
6 E se a sua oferta for de gado miúdo por sacrifício pacífico ao Senhor, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
7 S`il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant Yahweh.
7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
8 II posera sa main sur la tête de la victime et il l`égor­gera devant la tente de réunion, et les fils d`Aaron en répandront le sang sur les parois de l`autel tout autour.
8 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
9 De ce sacrifice pacifique, il offrira en sacrifice par le feu à Yahweh : sa graisse, la queue entière, coupée près de l`échine; la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles;
9 Então, do sacrifício pacífico, oferecerá ao Senhor, por oferta queimada, a sua gordura, a cauda toda, a qual tirará do espinhaço, e a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
10 les deux rognons, avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire ; la taie du foie qu`il détachera près des rognons.
10 Como também ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
11 Le prêtre fera fumer cela sur l`autel : c`est l`aliment d`un sacrifice fait par le feu à Yahweh.
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; alimento é da oferta queimada ao Senhor.
12 Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant Yahweh.
12 Mas, se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá,
13 Il posera sa main sur la tête de la victime, et il l`égor­gera devant la tente de réunion, et les fils d`Aaron en répandront le sang sur les parois de l`autel tout autour.
13 E porá a sua mão sobre a sua cabeça, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
14 De la victime, il offrira en sacrifice par le feu à Yahweh : la graisse qui enveloppe les en­trailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles;
14 Depois oferecerá dela a sua oferta por oferta queimada ao Senhor, a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
15 les deux rognons, avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire; la taie du foie qu`il dé­tachera près des rognons.
15 Como também ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
16 Le prêtre fera fumer cela sur l`autel : c`est l`aliment d`un sacrifice fait par le feu d`une agréable odeur.
16 E o sacerdote o queimará sobre o altar; alimento é da oferta queimada de cheiro suave. Toda a gordura será do Senhor.
17 Toute graisse appartient à Yah­weh. C`est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, en quelque lieu que vous habitiez : vous ne mangerez ni graisse, ni sang.
17 Estatuto perpétuo é pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.