Levítico 13

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahweh parla à Moïse et à Aaron en disant :
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis :
2 " Quand un homme aura sur la peau de sa chair une tumeur, une dartre ou une tache blanche, et qu`il viendra ainsi sur la peau de sa chair une plaie de lèpre, on l`amènera à Aaron, le prêtre, ou à l`un de ses fils qui sont prêtres.
2 Se uma pessoa tiver na pele uma inchação, tumor ou mancha que vai virando uma doença contagiosa, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um dos sacerdotes, que são filhos de Arão.
3 Le prêtre examinera la plaie qui est sur la peau de la chair : si le poil de la plaie est devenu blanc et que la plaie pa­raisse plus profonde que la peau de la chair, c`est une plaie de lèpre : le prêtre, ayant examiné cet homme, le déclarera impur.
3 O sacerdote examinará a pele, e, se os pelos da mancha se tornaram brancos, e se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, então é uma doença contagiosa; o sacerdote declarará que a pessoa é impura .
4 S`il y a sur la peau de sa chair une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le prêtre séquestrera pendant sept jours celui qui a la plaie.
4 Mas, se a mancha for branca, e se não parecer que ficou mais funda do que a pele, e se os pelos do lugar não se tornaram brancos, então o sacerdote fará com que a pessoa fique no isolamento sete dias.
5 Le septième jour le prêtre l`examinera: si la plaie lui parait n`avoir pas fait de progrès, ne s`étant pas étendue sur la peau, le prêtre le séquestrera une se­conde fois pendant sept jours.
5 No sétimo dia o sacerdote a examinará de novo e, se na sua opinião a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então ele mandará que a pessoa fique no isolamento mais sete dias.
6 Le prêtre l`examinera une seconde fois le septième jour: si la plaie est devenue terne et ne s`est pas étendue sur la peau, le prêtre déclarera cet homme pur: c`est une dartre; il lavera ses vêtements, et il sera pur.
6 No sétimo dia ele examinará a pessoa outra vez; se a mancha estiver desaparecendo e se não tiver se espalhado na pele, então é só um tumor sem importância. A pessoa lavará a roupa que estiver vestindo, e o sacerdote declarará que está pura .
7 Mais si la dartre s`est étendue sur la peau, après qu`il s`est montré au prêtre pour être déclaré pur, il se montrera une seconde fois au prêtre.
7 Mas, se depois disso a mancha se espalhar na pele, então a pessoa irá outra vez falar com o sacerdote.
8 Le prêtre l`examinera et, si la dartre s`est étendue sur la peau, le prêtre le déclarera impur c`est la lèpre.
8 Ele a examinará e, se a mancha tiver se espalhado, declarará que a pessoa está impura; é um caso de doença contagiosa.
9 Lorsqu`il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l`amènera au prêtre. Le prêtre l`examinera.
9 Quando alguém tiver uma doença contagiosa da pele, deve ser levado ao sacerdote.
10 Et voici, il y a sur la peau une tumeur blanche, et cette tumeur a fait blanchir le poil, et il y a trace de chair vive dans la tumeur ;
10 Este o examinará, e, se houver na pele um tumor branco, e os pelos do lugar estiverem brancos também, e houver uma ferida aberta no lugar,
11 c`est une lèpre invétérée dans la peau de sa chair : le prêtre le déclarera impur ; il ne l`enfermera pas, car cet homme est impur.
11 então é um caso crônico de doença contagiosa. Aí o sacerdote declarará que o doente está impuro e não fará com que ele fique no isolamento , pois não há dúvida de que ele é impuro.
12 Mais si la lèpre s`est épanouie sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu`aux pieds, selon tout ce que voient les yeux du prêtre, le prêtre l`examinera,
12 Se o sacerdote achar que a doença se espalhou pelo corpo inteiro, da cabeça aos pés,
13 et si la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui quia la plaie : il est devenu tout entier blanc; il est
13 então ele examinará o doente. Se, de fato, a doença se espalhou pelo corpo todo, e a pele se tornou branca, então o homem está puro, e o sacerdote o declarará puro.
14 Mais le jour où l`on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur ;
14 Porém, quando aparecer uma ferida aberta na pele do doente, ele estará impuro.
15 quand le prêtre aura vu la chair vive, il le déclarera impur; la chair vive est im­pure, c`est la lèpre.
15 O sacerdote o examinará outra vez e, se encontrar uma ferida aberta, então declarará que a pessoa está impura. Uma ferida aberta é sinal de doença contagiosa.
16 Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le prêtre. Le prêtre l`examinera,
16 Mas, quando a ferida sarar e se tornar branca, a pessoa se apresentará ao sacerdote,
17 et si la plaie est devenue blanche, le prêtre dé­clarera pur celui qui a la plaie : il est pur.
17 que a examinará. Se a ferida se tornou branca, então a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que está pura.
18 Lorsqu`un homme aura eu sur son corps, sur sa peau, un ulcère, et que, cet ulcère étant guéri,
18 Se alguém tiver um furúnculo que sarou,
19 il y aura, à la place de l`ulcère, une tumeur blanche ou une tache d`un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au prêtre. Le prêtre l`examinera.
19 e ali aparecer um lugar inchado e branco ou uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
20 Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil y soit devenu blanc, le prêtre le déclarera impur : c`est une plaie de lèpre qui a fait éruption dans l`ulcère.
20 Ele a examinará e, se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e os pelos do lugar se tornaram brancos, então ele declarará que a pessoa está impura. É um caso de doença contagiosa que começou no furúnculo.
21 Mais si le prêtre voit qu`il n`y a pas de poil blanc dans la tache, que celle-ci n`est pas plus enfoncée que la peau et qu`elle est devenue pâle, il séquestrera cet homme pendant sept jours.
21 Mas, se o sacerdote descobrir que os pelos não estão brancos e que a ferida não está mais funda do que a pele, mas já se tornou branca, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
22 Si, durant ce temps, la tache s`est étendue sur la peau, le prêtre le déclarera impur c`est une plaie de
22 Se a mancha se espalhou, é um caso de doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
23 Si au contraire la tache est restée à sa place, sans s`étendre, c`est la cicatrice de l`ulcère le prêtre le déclarera pur.
23 Mas, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então é somente a cicatriz que o furúnculo deixou na pele. Portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura.
24 Lorsqu`un homme aura eu sur le corps, sur la peau, une brûlure faite par le feu, s`il se forme sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d`un blanc rougeâtre, le prêtre l`examinera.
24 Se alguém se queimar, e no lugar queimado a ferida virar uma mancha avermelhada ou branca,
25 Si le poil est devenu blanc dans la tache et qu`elle paraisse plus profonde que la peau, c`est la lèpre, elle a fait éruption dans la brûlure; le prêtre déclarera cet homme impur ; c`est une plaie de lèpre.
25 o sacerdote examinará a mancha. Se os pelos do lugar se tornaram brancos, e a ferida ficou mais funda do que a pele, é uma doença contagiosa que começou com a queimadura, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
26 Mais si le prêtre voit qu`il n`y a pas de poil blanc dans la tache, qu`elle n`est pas plus enfoncée que la peau et qu`elle est devenue pâle, il séquestrera cet homme pendant sept jours.
26 Porém, se o sacerdote descobrir que os pelos na ferida não estão brancos, e que a ferida não está mais funda do que a pele, e a sua cor está clara, o sacerdote mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
27 Le prêtre l`examinera le septième jour. Si la tache s`est étendue sur la peau, le prêtre le déclarera impur. c`est une plaie de lèpre.
27 No sétimo dia o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se espalhado, então é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
28 Mais si la tache est restée à la même place, sans s`étendre sur la peau, et qu`elle soit devenue pâle, c`est la tumeur de la brûlure; le prêtre le déclarera pur, car c`est la cicatrice de la brû­lure.
28 Porém, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, e a sua cor está clara, então é uma inchação causada pela queimadura. Aí o sacerdote declarará que a pessoa está pura, pois se trata somente de uma cicatriz que a queimadura deixou.
29 Lorsqu`un homme ou une femme aura une plaie à la tête ou au menton, le prêtre examinera la plaie.
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma doença da pele na cabeça ou no queixo,
30 Si elle parait plus profonde que la peau, et qu`il y ait du poil jaunâtre et grêle, le prêtre décla­rera cet homme impur : c`est le nétheq, c`est la lèpre de la tête ou du menton.
30 o sacerdote examinará a pele. Se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e, se os cabelos dali estiverem amarelos e forem poucos, é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
31 Si le prêtre voit que la plaie du nétheq ne parait pas plus profonde que la peau, sans pourtant qu`il y ait poil noir, le prêtre séquestrera pendant sept jours celui qui a la plaie du nétheq.
31 Se o sacerdote achar que a ferida não ficou mais funda do que a pele, e, se não houver nela cabelos escuros, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
32 Le septième jour, le prêtre examinera la plaie. Si le nétheq ne s`est pas étendu, qu`il ne s`y trouve aucun poil jaunâtre et que le nétheq ne paraisse pas plus profond que la peau,
32 No sétimo dia ele a examinará; se a doença não tiver se espalhado e no lugar não houver cabelos amarelados, e, se a ferida não ficou mais funda do que a pele,
33 celui qui a le nétheq se rasera, mais il ne rasera pas l`endroit de la plaie, et le prêtre le séquestrera une deuxième fois pendant sept jours.
33 então a pessoa rapará a cabeça ou o queixo, sem cortar os cabelos da parte doente. O sacerdote mandará que ela fique no isolamento mais sete dias
34 Le septième jour, le prêtre examinera le nétheq : si le né­theq ne s`est pas étendu sur la peau et qu`il ne paraisse pas plus profond que la peau, le prêtre déclarera cet homme pur :
34 e no sétimo dia examinará a pele. Se a doença não tiver se espalhado e, se não parecer que ficou mais funda do que a pele, o sacerdote declarará que a pessoa está pura. Ela lavará a roupa que estiver vestindo e estará pura.
35 il lavera ses vêtements, et il sera pur.
35 Mas, se depois disso a infecção se espalhar,
36 Si, cepen­dant, après qu`il a été déclaré pur, le nétheq s`étend sur la peau, le prêtre l`examinera ; et si le nétheq s`est étendu sur la peau, le prêtre n`aura pas à recher­cher s`il y a du poil jaunâtre: l`homme est impur.
36 então o sacerdote examinará a pessoa. Se ele verificar que, de fato, a infecção se espalhou, não é preciso que ele procure cabelos amarelados; a pessoa está impura.
37 Mais si le nétheq lui paraît n`avoir pas fait de progrès, et qu`il y ait poussé des poils noirs, le nétheq est guéri l`homme est pur, et le prêtre le déclarera pur.
37 Mas, se na opinião do sacerdote a infecção não se espalhou, e ali estiverem crescendo cabelos escuros, então a infecção sarou. A pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 Lorsqu`un homme ou une femme aura sur la peau de sa chair des taches blanches,
38 Quando um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 le prêtre l`examinera. S`il y a sur la peau de sa chair des taches d`un blanc pâle, c`est un exanthème qui a poussé sur la peau : il est pur.
39 o sacerdote examinará a pessoa. Se as manchas forem de um branco pálido, é uma coisa sem importância. A pessoa está pura.
40 Lorsqu`un homme a perdu ses cheveux sur la tête, il est chauve, mais il est pur.
40 — ausente —
41 Si ses cheveux sont tombés du côté de la face, il a le front chauve, mais il est pur.
41 — ausente —
42 Mais si, dans la partie chauve de devant ou de derrière, il se trouve une plaie d`un blanc rougeâtre, c`est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.
42 Mas, se na parte pelada da cabeça aparecer uma mancha cor de rosa, é uma doença contagiosa.
43 Le prêtre l`examinera. Si la plaie est une tumeur d`un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, ayant l`aspect d`une lèpre de la peau de la chair, c`est un homme lépreux, il est impur :
43 O sacerdote examinará o homem, e, se descobrir uma mancha cor de rosa, como as que aparecem na pele,
44 le prêtre le déclarera impur c`est à la tête qu`est sa plaie de lèpre.
44 é uma doença contagiosa. O homem está impuro, e o sacerdote declarará que está impuro por causa da infecção na cabeça.
45 Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés et laissera flotter ses cheveux, il se couvrira la barbe et criera : Impur ! impur !
45 Uma pessoa que sofrer de uma doença contagiosa da pele deverá vestir roupas rasgadas, deixar os cabelos sem pentear, cobrir o rosto da boca para baixo e gritar: “Impuro, impuro!”
46 Aussi longtemps que durera sa plaie, il sera impur. Il est impur ; il habitera seul ; sa demeure sera hors du camp.
46 Enquanto sofrer de uma doença contagiosa, a pessoa continuará impura e precisará morar sozinha, fora do acampamento.
47 Lorsque, sur un vêtement, il y aura une plaie de lèpre, sur un vêtement de lin ou sur un vêtement de laine,
47 Quando aparecer mofo numa roupa feita de lã ou de linho,
48 au fil de lin ou de laine destiné à la chaîne ou à la trame, à une peau ou à quelque ouvrage fait de peau,
48 ou num tecido de linho ou de lã, ou num pedaço de couro, ou num objeto feito de couro,
49 si la plaie est verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement, sur la peau, sur le fil destiné à la chaîne ou à la trame, sur tout objet fait de peau, c`est une plaie de lèpre ; on la montrera au prêtre.
49 se a mancha for esverdeada ou avermelhada, então é mofo e deve ser mostrado ao sacerdote.
50 Le prêtre, après avoir considéré la plaie, enfermera pen­dant sept jours l`objet qui a la plaie.
50 O sacerdote examinará o objeto mofado e o colocará durante sete dias num lugar separado.
51 Le septième jour, il examinera la plaie : si la plaie s`est étendue sur le vêtement, sur le fil destiné à la chaîne ou à la trame, sur la peau ou sur un ouvrage quelconque qui est fait de peau, c`est une plaie de lèpre maligne ; l`objet est impur.
51 No sétimo dia ele examinará a mancha, e, se ela se tiver espalhado, então o mofo é contagioso, e a roupa, ou o tecido, ou o couro, ou o objeto feito de couro está impuro ,
52 Il brûlera le vêtement, le fil de lin ou de laine destiné à la chaîne ou à la trame, l`objet quelconque de peau sur lequel se trouve la plaie, car c`est une lèpre maligne l`objet sera brûlé au feu.
52 e o sacerdote o queimará. É mofo contagioso e deverá ser destruído pelo fogo.
53 Mais si le prêtre voit que la plaie ne s`est pas étendue sur le vêtement. sur le fil destiné à la chaîne ou à la trame, sur tout objet fait de peau,
53 Mas, se o sacerdote examinar a roupa, ou o tecido, ou o objeto de couro e descobrir que a mancha não se espalhou,
54 il fera laver l`objet qui a la plaie, et il l`en­fermera une seconde fois pendant sept jours.
54 então mandará lavar o objeto em que está a mancha e o colocará durante mais sete dias num lugar separado.
55 Le prêtre examinera la plaie, sept jours après qu`elleaura été lavée. Si elle n`a pas changéd`aspect et nes`est pas étendue, l`objet est impur : tu le consumeras par le feu; la lèpre en a rongé l`endroit ou l`en­vers.
55 Depois examinará o objeto outra vez, e, se a mancha não mudou de cor, mesmo que não se tenha espalhado, então ele está impuro e precisa ser queimado. É mofo contagioso, esteja na parte da frente ou na parte de trás do objeto.
56 Mais si le prêtre voit que la plaie, sept jours après avoir été lavée, est devenue pâle, il l`arrachera du vêtement, de la peau, ou du fil destiné à la chaîne ou à la trame.
56 Mas, se o sacerdote descobrir que a mancha perdeu a cor depois de ter sido lavada, então ele rasgará aquela parte da roupa, do couro ou do tecido.
57 Si elle reparaît ensuite sur le vêtement, sur le fil destiné à la chaîne ou à la trame, ou sur tout objet fait de peau, c`est une éruption de lèpre; tu consu­meras par le feu l`objet atteint par la plaie.
57 Mas, se depois disso o mofo aparecer de novo, então é mofo contagioso, e o objeto deve ser queimado.
58 Mais le vêtement, le fil pour la chaîne ou la trame, tout objet fait de peau que tu auras lavé et d`où la plaie aura disparu, sera lavé une seconde fois et il sera pur.
58 Se o objeto for lavado, e a mancha desaparecer, então deve ser lavado mais uma vez e aí estará puro .
59 Telle est la loi sur la plaie de la lèpre qui attaque les vêtements de laine ou de lin, le fil pour la chaîne ou pour la trame, tout objet fait de peau, pour déclarer ces choses pures ou impures. "
59 São essas as leis a respeito do mofo em roupa feita de lã ou de linho, ou em tecidos, ou em objetos de couro, a fim de se poder dizer se estão puros ou impuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.