Josué 16
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 La part échue par le sort aux fils de Joseph commençait, du côté de l`orient, depuis le Jourdain de Jéricho, jusqu`aux eaux de Jéricho; c`était ensuite le désert qui monte de Jéricho à Béthel par la montagne.
1 As terras distribuídas aos descendentes de José iam desde o Jordão, perto de Jericó, a leste das águas de Jericó, e daí subiam pelo deserto até a serra que vai de Jericó a Betel.
2 La frontière aboutissait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Archéens à Ataroth.
2 De Betel, que é Luz, iam para o território dos arquitas, em Atarote,
3 De là, elle descendait à l`occident, vers la frontière des Jephlétiens jusqu`à la frontière de Béthoron le Bas et jusqu`à Gazer, et elle aboutissait à la mer.
3 desciam para o oeste, até o território dos jafletitas, chegando à região de Bete-Horom Baixa, e prosseguiam até Gezer, terminando no mar.
4 Tel est l`héritage que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm.
4 Assim os descendentes de Manassés e Efraim, filhos de José, receberam a sua herança.
5 Voici la frontière des fils d`Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l`orient, Ataroth-Addar jusqu`à Béthoron le Haut.
5 Este era o território de Efraim, clã por clã: A fronteira da sua herança ia de Atarote-Adar, a leste, até Bete-Horom Alta,
6 La frontière aboutissait, du côté de l`occident, vers Machméthath, au nord; et la frontière tournait à l`orient, vers Thanath-Sélo et passait devant elle, vers l`orient de Janoé.
6 e prosseguia até o mar. De Micmetá, ao norte, fazia uma curva para o leste, até Taanate-Siló, e, passando por ela, ia até Janoa, a leste.
7 De Janoé, elle descendait à Ataroth et à Naaratha, touchait à Jéricho et aboutissait au Jourdain.
7 Depois descia de Janoa para Atarote e Naarate, encostava em Jericó e terminava no Jordão.
8 De Taphuah, elle allait, du côté de l`occident, au torrent de Cana, pour aboutir à la mer. Tel fut l`héritage des fils d`Ephraïm selon leurs familles.
8 De Tapua a fronteira seguia rumo oeste até o ribeiro de Caná e terminava no mar. Essa foi a herança da tribo dos efraimitas, clã por clã,
9 Les fils d`Ephraïm eurent aussi des villes séparées au milieu de l`héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
9 que incluía todas as cidades com os seus povoados, separadas para os efraimitas na herança dos manassitas.
10 Ils ne chassèrent pas les Chananéens qui habitaient à Gazer, et les Chananéens ont habité jusqu`à ce jour au milieu d`Ephraïm, mais assujettis à la corvée.
10 Os cananeus de Gezer não foram expulsos, e até hoje vivem no meio do povo de Efraim, mas são sujeitos a trabalhos forçados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.