Josué 16
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 La part échue par le sort aux fils de Joseph commençait, du côté de l`orient, depuis le Jourdain de Jéricho, jusqu`aux eaux de Jéricho; c`était ensuite le désert qui monte de Jéricho à Béthel par la montagne.
1 Saiu depois a sorte dos filhos de José, a qual, partindo do Jordão, na altura de Jericó, junto às águas de Jericó ao oriente, se estende pelo deserto que sobe de Jericó através da região montanhosa até Betel;
2 La frontière aboutissait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Archéens à Ataroth.
2 de Betel vai para Luz, e passa ao termo dos arquitas, até Atarote;
3 De là, elle descendait à l`occident, vers la frontière des Jephlétiens jusqu`à la frontière de Béthoron le Bas et jusqu`à Gazer, et elle aboutissait à la mer.
3 desce para o ocidente até o termo dos jafletitas, até o termo de Bete-Horom de baixo, e daí até Gezer, indo terminar no mar.
4 Tel est l`héritage que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm.
4 Assim receberam a sua herança os filhos de José, Manassés e Efraim.
5 Voici la frontière des fils d`Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l`orient, Ataroth-Addar jusqu`à Béthoron le Haut.
5 Ora, fica o termo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, como se segue: para o oriente o termo da sua herança é Atarote-Adar até Bete-Horom de cima;
6 La frontière aboutissait, du côté de l`occident, vers Machméthath, au nord; et la frontière tournait à l`orient, vers Thanath-Sélo et passait devant elle, vers l`orient de Janoé.
6 sai este termo para o ocidente junto a Micmetá ao norte e vira para o oriente até Taanate-Siló, margeando-a a leste de Janoa;
7 De Janoé, elle descendait à Ataroth et à Naaratha, touchait à Jéricho et aboutissait au Jourdain.
7 desce de Janoa a Atarote e a Naarate, toca em Jericó e termina no Jordão:
8 De Taphuah, elle allait, du côté de l`occident, au torrent de Cana, pour aboutir à la mer. Tel fut l`héritage des fils d`Ephraïm selon leurs familles.
8 De Tapua estende-se para o ocidente até o ribeiro de Caná, e vai terminar no mar. Esta é a herança da tribo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias,
9 Les fils d`Ephraïm eurent aussi des villes séparées au milieu de l`héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
9 juntamente com as cidades que se separaram para os filhos de Efraim no meio da herança dos filhos de Manassés, todas as cidades e suas aldeias.
10 Ils ne chassèrent pas les Chananéens qui habitaient à Gazer, et les Chananéens ont habité jusqu`à ce jour au milieu d`Ephraïm, mais assujettis à la corvée.
10 E não expulsaram aos cananeus que habitavam em Gezer; mas os cananeus ficaram habitando no meio dos efraimitas até o dia de hoje, e tornaram-se servos, sujeitos ao trabalho forçado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.