Jeremias 37
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Jéchonias, fils de Joakim, ayant été établi roi sur le pays de Juda par Nabuchodonosor, roi de Babylone.
1 Zedequias, filho de Josias, foi sucessor de Joaquim, filho de Jeoaquim, no trono de Judá. Foi nomeado por Nabucodonosor, rei da Babilônia.
2 Et il n`obéit point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays; aux paroles que Jéhovah avait prononcées par Jérémie, le prophète.
2 Mas nem Zedequias, nem seus servos, nem o povo que restou na terra de Judá deram ouvidos ao que o S enhor tinha dito por intermédio do profeta Jeremias.
3 Le roi Sédécias envoya Juchal, fils de Sélémias, et Sophonie, fils de Maasias, le prêtre, vers Jérémie le prophète, pour lui dire: "Intercède pour nous, je te prie, auprès de Jéhovah, notre Dieu."
3 Ainda assim, o rei Zedequias enviou Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maseeias, para pedirem a Jeremias: “Ore por nós ao S enhor , nosso Deus”.
4 Jérémie allait et venait alors parmi le peuple, n`ayant pas encore été mis en prison.
4 Jeremias ainda não havia sido preso, de modo que podia circular livremente entre o povo.
5 Or l`armée de Pharaon était sor-tie d`Egypte, et les Chaldéens qui assié-geaient Jérusalem, en ayant reçu la nou-velle, levèrent le siège de Jérusalem.
5 Nessa época, o exército do faraó do Egito partiu de sua terra, preparado para guerrear. Quando o exército babilônio soube disso, suspendeu o cerco de Jerusalém.
6 Alors la parole de Jéhovah fut adressée à Jérémie le prophète en ces termes:
6 Então o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
7 Jéhovah, Dieu d`Israël, parle ainsi: Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyé pour m`interroger: L`armée de Pharaon qui est sortie pour vous secourir va retourner au pays d`Egypte;
7 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: O rei de Judá os enviou para me consultar a respeito do que acontecerá. Digam-lhe: ‘Embora o exército do faraó tenha vindo para ajudá-los, logo voltará ao Egito.
8 et les Chaldéens reviendront combattre contre cette ville; ils la prendront et la brûleront.
8 Os babilônios retornarão, conquistarão esta cidade e a queimarão de alto a baixo’.
9 Ainsi parle Jéhovah: Ne vous faites pas illusion en disant: Les Chaldéens s`en iront tout à fait de notre pays; car ils ne s`en iront pas.
9 “Assim diz o S enhor : Não se iludam, imaginando que os babilônios foram embora para sempre. Eles voltarão!
10 Et même quand vous auriez battu toute l`armée des Chaldéens qui combattent contre vous, et qu`il ne resterait d`eux que des blessés, ils se relèveraient chacun de sa tente et brûleraient cette ville.
10 Ainda que vocês destruíssem todo o exército babilônio e restasse apenas um punhado de sobreviventes feridos, eles sairiam de suas tendas e queimariam esta cidade de alto a baixo”.
11 Pendant que l`armée des Chaldéens s`était éloignée de Jérusalem à cause de l`armée de Pharaon, Jérémie sortit de Jérusalem pour aller au pays de Benjamin, afin de retirer de là sa portion au milieu du
11 Quando o exército babilônio se retirou de Jerusalém por causa do exército do faraó, que se aproximava,
12 Mais quand il fut arrivé à la porte de Benjamin, le capitaine de la garde, nommé Jérias, fils de Sélémias, fils de Hananias, arrêta Jérémie, le prophète, en disant: "Tu passes aux Chaldéens."
12 Jeremias resolveu sair da cidade para ir ao território de Benjamim e tomar posse de sua propriedade ali, entre seus parentes.
13 Jérémie répondit: "C`est, faux, je ne passe pas-aux Chaldéens." Mais Jérias ne l`écouta point; il arrêta Jérémie et l`amena aux chefs.
13 Quando passava pelo portão de Benjamim, um guarda o prendeu e disse: “Você está desertando para o lado dos babilônios!”. O guarda que o prendeu foi Jerias, filho de Selemias e neto de Hananias.
14 Et les chefs s`empor-tèrent contre Jérémie; ils le battirent et le mirent en prison dans la maison de Jonathan, le secrétaire; car ils en avaient fait une prison.
14 “Não é verdade!”, disse Jeremias. “Não estou desertando para o lado dos babilônios.” Jerias, porém, não deu ouvidos e levou Jeremias aos oficiais.
15 Lorsque Jérémie eut été mis dans la basse-fosse, sons les voûtes, et qu`il y fût resté bien des jours,
15 Eles ficaram furiosos com Jeremias e mandaram açoitá-lo e prendê-lo na casa do secretário Jônatas, que havia sido transformada em prisão.
16 Sédécias le fit ti-rer de là; il l`interrogea secrètement dans sa maison, en disant: "Y a-t-il une parole de Jéhovah?" Jérémie répondit: "Oui," et il ajouta: "Tu seras livré entre les mains du roi de Babylone.
16 Jeremias foi colocado numa cela do calabouço e ali ficou por muitos dias.
17 Jérémie dit encore au roi Sédécias: "Quelle offense ai-je commise contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, que vous m`ayez mis en prison?
17 Mais tarde, em segredo, o rei Zedequias mandou buscar Jeremias e levá-lo ao palácio, onde lhe perguntou: “Você tem alguma mensagem do S enhor ?”. “Sim, tenho”, disse Jeremias. “Você será entregue ao rei da Babilônia.”
18 Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient en disant : Le roi de Babylone ne reviendra pas contre vous, ni contre ce pays?
18 Então Jeremias perguntou ao rei: “Que crime cometi? O que fiz contra o rei, contra seus servos ou contra o povo para ser preso?
19 Et maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur! Que ma supplication soit reçue favorablement devant toi: ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, le secrétaire, pour y mourir."
19 Onde estão seus profetas, que lhe disseram que o rei da Babilônia não atacaria nem o rei nem esta terra?
20 Le roi Sédécias donna l`ordre de garder Jérémie dans la cour de la prison et de lui donner chaque jour une miche de pain, de la rue des boulangers, jusqu`à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. -
20 Suplico que me ouça, ó meu senhor, o rei. Não me mande de volta para o calabouço na casa do secretário Jônatas, pois morrerei naquele lugar”.
21 — ausente —
21 Então o rei Zedequias ordenou que Jeremias fosse levado ao pátio da guarda do palácio e ficasse preso ali. O rei também ordenou que Jeremias recebesse um pão fresco diariamente enquanto houvesse pão na cidade. Assim, Jeremias foi colocado na prisão do palácio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.