Jeremias 37
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF
1 Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Jéchonias, fils de Joakim, ayant été établi roi sur le pays de Juda par Nabuchodonosor, roi de Babylone.
1 E Zedequias, filho de Josias, a quem Nabucodonosor, rei de babilônia, constituiu rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoiaquim.
2 Et il n`obéit point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays; aux paroles que Jéhovah avait prononcées par Jérémie, le prophète.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou pelo ministério de Jeremias, o profeta.
3 Le roi Sédécias envoya Juchal, fils de Sélémias, et Sophonie, fils de Maasias, le prêtre, vers Jérémie le prophète, pour lui dire: "Intercède pour nous, je te prie, auprès de Jéhovah, notre Dieu."
3 Contudo mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizer: Roga agora por nós ao Senhor nosso Deus.
4 Jérémie allait et venait alors parmi le peuple, n`ayant pas encore été mis en prison.
4 E entrava e saía Jeremias entre o povo, porque não o tinham posto na prisão.
5 Or l`armée de Pharaon était sor-tie d`Egypte, et les Chaldéens qui assié-geaient Jérusalem, en ayant reçu la nou-velle, levèrent le siège de Jérusalem.
5 E o exército de Faraó saíra do Egito; e quando os caldeus, que tinham sitiado Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.
6 Alors la parole de Jéhovah fut adressée à Jérémie le prophète en ces termes:
6 Então veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor, dizendo:
7 Jéhovah, Dieu d`Israël, parle ainsi: Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyé pour m`interroger: L`armée de Pharaon qui est sortie pour vous secourir va retourner au pays d`Egypte;
7 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.
8 et les Chaldéens reviendront combattre contre cette ville; ils la prendront et la brûleront.
8 E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão a fogo.
9 Ainsi parle Jéhovah: Ne vous faites pas illusion en disant: Les Chaldéens s`en iront tout à fait de notre pays; car ils ne s`en iront pas.
9 Assim diz o Senhor: Não enganeis as vossas almas, dizendo: Sem dúvida se retirarão os caldeus de nós, pois não se retirarão.
10 Et même quand vous auriez battu toute l`armée des Chaldéens qui combattent contre vous, et qu`il ne resterait d`eux que des blessés, ils se relèveraient chacun de sa tente et brûleraient cette ville.
10 Porque ainda que ferísseis a todo o exército dos caldeus, que peleja contra vós, e só ficassem deles homens feridos, cada um levantar-se-ia na sua tenda, e queimaria a fogo esta cidade.
11 Pendant que l`armée des Chaldéens s`était éloignée de Jérusalem à cause de l`armée de Pharaon, Jérémie sortit de Jérusalem pour aller au pays de Benjamin, afin de retirer de là sa portion au milieu du
11 E sucedeu que, subindo de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Faraó,
12 Mais quand il fut arrivé à la porte de Benjamin, le capitaine de la garde, nommé Jérias, fils de Sélémias, fils de Hananias, arrêta Jérémie, le prophète, en disant: "Tu passes aux Chaldéens."
12 Saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para dali se separar no meio do povo.
13 Jérémie répondit: "C`est, faux, je ne passe pas-aux Chaldéens." Mais Jérias ne l`écouta point; il arrêta Jérémie et l`amena aux chefs.
13 Mas, estando ele à porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
14 Et les chefs s`empor-tèrent contre Jérémie; ils le battirent et le mirent en prison dans la maison de Jonathan, le secrétaire; car ils en avaient fait une prison.
14 E Jeremias disse: Isso é falso, não fujo para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos; e assim Jerias prendeu a Jeremias, e o levou aos príncipes.
15 Lorsque Jérémie eut été mis dans la basse-fosse, sons les voûtes, et qu`il y fût resté bien des jours,
15 E os príncipes se iraram muito contra Jeremias, e o feriram; e puseram-no na prisão, na casa de Jônatas, o escrivão; porque a tinham transformado em cárcere.
16 Sédécias le fit ti-rer de là; il l`interrogea secrètement dans sa maison, en disant: "Y a-t-il une parole de Jéhovah?" Jérémie répondit: "Oui," et il ajouta: "Tu seras livré entre les mains du roi de Babylone.
16 Entrando, pois, Jeremias nas celas do calabouço, ali ficou muitos dias.
17 Jérémie dit encore au roi Sédécias: "Quelle offense ai-je commise contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, que vous m`ayez mis en prison?
17 E mandou o rei Zedequias soltá-lo; e o rei lhe perguntou em sua casa, em segredo: Há porventura alguma palavra do SENHOR? E disse Jeremias: Há. E disse ainda: Na mão do rei de babilônia serás entregue.
18 Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient en disant : Le roi de Babylone ne reviendra pas contre vous, ni contre ce pays?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?
19 Et maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur! Que ma supplication soit reçue favorablement devant toi: ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, le secrétaire, pour y mourir."
19 Onde estão agora os vossos profetas, que vos profetizavam, dizendo: O rei de babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
20 Le roi Sédécias donna l`ordre de garder Jérémie dans la cour de la prison et de lui donner chaque jour une miche de pain, de la rue des boulangers, jusqu`à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. -
20 Ora, pois, ouve agora, ó rei meu senhor: Seja aceita agora a minha súplica diante de ti, e não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escriba, para que eu não venha a morrer ali.
21 — ausente —
21 Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade; assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.