Jeremias 35
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Jéhovah, au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes:
1 Eis a palavra que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias, no tempo de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá.
2 Va vers la famille des Réchabites, et parle-leur. Tu les conduiras à la mai-son, dans une des chambres, et tu leur offriras du vin à boire.
2 Vai procurar a família dos recabitas para falar com eles. Em seguida conduzi-los-ás a uma das salas do templo, onde lhes oferecerás vinho para beber.
3 Je pris donc Jézonias, fils de Jéré-mie, fils de Habsanias, ses frères, tous ses fils et toute la famille des Récha-bites,
3 Fui, então, à procura de Jezonias, filho de Habsanias, seus irmãos e filhos, e toda a família dos recabitas,
4 et je les fis entrer dans la mai-son de Jéhovah, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jegdélias, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, et au-dessus de la chambre de Maasias, fils de Sellum, garde du seuil.
4 e os conduzi ao templo, à sala dos filhos de Hanã, filho de Jegdelias, homem de Deus, perto da sala dos chefes, acima da de Maasias, filho de Selum, guarda do vestíbulo.
5 Je pla-çai devant les fils de la famille des Ré-chabites des vases remplis de vin et des coupes, et je leur dis: "Buvez du vin."
5 Coloquei diante deles um vaso cheio de vinho e taças, e lhes disse: Bebei este vinho!
6 Mais ils répondirent: "Nous ne buvons point de vin; car Jonadab, fils de Réchab, notre père; nous a donné ce commande-ment: Vous ne boirez point de vin, ni vous, ni vos fils, à jamais;
6 Responderam eles, porém: Não bebemos vinho, pois que Jonadab, filho de Recab, e nosso avô, assim nos prescreveu: jamais bebereis vinho, vós e vossos filhos.
7 vous ne bâ-tirez point de maisons, vous ne ferez point de semailles; vous ne planterez point de vignes et vous n`en posséderez point; mais vous habiterez sous des ten-tes dans la suite de vos jours, afin que vous viviez longtemps sur la terre où vous êtes comme des étrangers.
7 Não construireis casa, não semeareis, não plantareis nem possuireis vinhas, mas habitareis sempre em tendas, a fim de que, por muito tempo, possais viver em uma terra onde permanecereis como estrangeiros. -
8 Nous avons donc obéi à Jonadab, fils de Réchab, notre père, en tout ce qu`il nous a commandé, en sorte que nous ne buvons jamais de vin, ni nous, ni nos fem-mes, ni nos fils, ni nos filles;
8 Observamos a ordem de Jonadab, filho de Recab, nosso avô, em todos os pontos: abstemo-nos de vinho em todos os nossos dias, nós, nossas mulheres, nossos filhos e filhas;
9 nous ne bâtissons pas de maisons pour y demeu-rer; nous n`avons ni vignes, ni champs, ni terres ensemencées,
9 não construímos casa para habitar nelas, não possuímos vinhas, nem campos de sementeiras,
10 et nous habi-tons sous des tentes; nous avons obéi et fait tout ce que Jonadab, notre père, nous a commandé.
10 vivendo debaixo de tendas. Assim em tudo temos obedecido ao que nosso avô Jonadab nos prescreveu.
11 Mais quand Nabuchodonosor, roi de Babylone, est monté contre ce pays, nous avons dit: Venez et retirons-nous à Jérusalem, loin de l`armée des Chaldéens et de l`armée de Syrie, et nous avons demeuré dans Jérusalem."
11 Quando, porém, Nabucodonosor, rei de Babilônia, invadiu a terra, uns aos outros dissemos: vinde e entremos em Jerusalém a fim de escapar do exército dos caldeus e dos arameus. Eis a razão por que nos encontramos em Jerusalém.
12 Alors la parole de Jéhovah fut adressée à Jérémie en ces termes:
12 Foi, então, dirigida assim a Jeremias a palavra do Senhor:
13 Ainsi parle Jéhovah des armées, Dieu d`Israël: Va, et dis aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem: N`apprendrez -vous point à écouter mes paroles? dit Jéhovah.
13 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vai e dize ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: não aceitareis a minha admoestação e não obedecereis à minha palavra? - oráculo do Senhor. -
14 On a observé le commandement que Jonadab, fils de Réchab, a donné à ses fils de ne pas boire de vin, et ils n`ont pas bu jusqu`à: ce jour, par obéissance à l`ordre de leur père; et moi, je vous ai parlé, parlé dès le matin, et vous ne m`avez pas écouté!
14 São observadas as ordens de Jonadab, filho de Recab, que proibiu a seus filhos beberem vinho. Abstiveram-se de beber, a fim de se conformarem com a ordem de seu pai. E a mim, que não cesso de vos falar, não me escutais.
15 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophè-tes, les envoyant dès le matin, pour vous dire: Que chacun de vous revienne de sa mauvaise voie, amendez votre conduite, n`allez pas auprès d`autres dieux pour les servir, et vous habiterez le pays que j`ai donné à vos pères; mais vous n`avez pas prêté l`oreille et vous ne m`avez pas écouté.
15 Sem descanso, enviei-vos desde o princípio os profetas, meus servos, para dizer-vos: desviai-vos do mau caminho e reformai a vossa vida. Não andeis a correr atrás de deuses estranhos para lhes render culto. Ficareis, então, na terra que vos dei, a vós e a vossos pais. Não destes, porém, ouvidos, nem obedecestes.
16 Oui, les fils de Jonadab, fils de Réchab, ont observé le commandement que leur a donné leur père, et ce peuple ne m`écoute pas!
16 Os filhos de Jonadab, filho de Recab, respeitam as prescrições de seus pais, mas esse povo não me escuta!
17 C`est pourquoi Jéhovah, Dieu des armées, Dieu d`Israël, parle ainsi: Je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tous les maux dont je les ai menacés, parce que je leur ai parlé, et ils ne m`ont pas écouté; je les ai appelés, et ils ne m`ont pas répondu.
17 Eis por que, assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, vou lançar sobre Judá e os habitantes de Jerusalém os flagelos de que os ameacei, porquanto lhes falei e não me escutaram, e quando os chamei não me responderam.
18 Et quant à la famille des Réchabites, Jérémie leur dit: "Ainsi, parle Jéhovah des armées, Dieu d`Israël: Parce que vous avez obéi aux ordres de Jona-dab, votre père, et que vous avez gardé tous ses commandements et avez fait tout ce qu`il vous a prescrit,
18 A seguir, disse Jeremias à família dos recabitas: Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: já que obedecestes à ordem do vosso pai Jonadab, e observastes tudo o que vos prescreveu,
19 à cause de cela, Jéhovah des armées, Dieu d`Israël, parle ainsi: Jonadab; fils de Réchab, ne manquera. jamais de descendants qui subsisteront en ma présence."
19 promete-vos o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, que a Jonadab, filho de Recab, não faltarão descendentes que se hão de conservar na minha presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.