Jeremias 20
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Le prêtre Phassur, fils d`Emmer, était surveillant en chef de la mai-son de Jéhovah, entendit Jérémie pro-noncer ces prophéties;
1 Então, Pasur, o filho de Imer, o sacerdote, que era também principal governador na casa do SENHOR, ouviu que Jeremias profetizou estas coisas.
2 et Phassur frap-pa Jérémie le prophète et le fit mettre aux ceps dans la porte haute de Benja-min, qui est dans la maison de Jéhovah. Le lendemain Phassur fit sortir Jéré-mie des ceps,
2 Então Pasur feriu Jeremias, o profeta, e o colocou nos troncos que estavam no portão superior de Benjamim, que ficava próximo a casa do SENHOR.
3 et Jérémie .lui dit: Ce n`est plus Phassur que Jéhovah t`ap-pelle, mais Magor-Missabib.
3 E aconteceu no dia seguinte, que Pasur tirou Jeremias dos troncos. Então disse-lhe Jeremias: O SENHOR não chamou teu nome Pasur, mas Magor-Missabibe.
4 Car ainsi parle Jéhovah: Je ferai de toi un objet de terreur Pour toi-même et pour tous tes amis; Ils tomberont sous l`épée de leurs ennemis, Et tes yeux le verront; Je livrerai aussi tout Juda aux mains du roi de Babylone, Qui les emmènera captifs à Babylone Et les frappera de l`épée.
4 Pois assim diz o SENHOR: Eis que eu farei de ti um terror para ti mesmo, e para todos os teus amigos. E eles cairão pela espada dos seus inimigos, e teus olhos contemplarão. E eu darei todo Judá na mão do rei de Babilônia, e ele os transportará cativos para a Babilônia, e os matará com a espada.
5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, Tous ses produits, tous ses objets précieux Et tous les trésors des rois de Juda, Je les livrerai aux mains de leurs ennemis, Et ils les pilleront, les enlèveront, Et les emmèneront à Babylone.
5 Além disso entregarei toda a força desta cidade, e todas as suas obras, e todas as suas coisas preciosas, e todos os tesouros dos reis de Judá nas mãos dos teus inimigos, os quais o despojarão, e os tomarão, e os transportarão para Babilônia.
6 Et toi, Phassur, et tous ceux qui habitent dans ta maison, Vous irez ,en captivité; Tu iras à Babylone, et là, tu mourras, là tu seras enterré, Toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge.
6 E tu, Pasur, e todo aquele que habitar em tua casa, será levado ao cativeiro. E tu chegarás a Babilônia, e lá tu morrerás, e lá serás enterrado, tu, e todos os teus amigos, a quem tu profetizaste mentiras.
7 Tu m`as séduit, Jéhovah, et j`ai été séduit; Tu m`as saisi et tu m`as vaincu. Je suis chaque jour un objet de risée; Tous se moquent de moi.
7 Ó SENHOR, tu me iludiste e fui enganado. Tu és mais forte do que eu, e prevaleceste; diariamente sirvo de escárnio, todos zombam de mim.
8 Chaque fois que je parle, je crie violence, J`annonce la dévastation, Et la parole de Jéhovah est pour moi chaque jour Une cause d`humiliation et de risée.
8 Porque desde que eu falei, clamei, e gritei: violência e saque; porque a palavra do SENHOR tornou-se uma desonra para mim, e um escárnio, diariamente.
9 Quand je disais: "Je ne ferai plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom," Il y avait dans mon cœur comme un feu dévorant, Enfermé dans mes os; Je m`efforçais de le contenir, et je n`ai pas pu.
9 Então, eu disse: Eu não farei menção dele, nem falarei mais em seu nome, mas a sua palavra estava em meu coração como um fogo ardente trancado em meus ossos, e eu fiquei cansado de tanto me conter, eu não posso mais.
10 Car j`entendais les propos de la foule; La terreur m`environnait! "Dénoncez, allons le dénoncer!" L`homme avec qui j`étais en paix épie mes pas: "S`il se laisse surprendre, nous le tiendrons Et nous tirerons vengeance de lui."
10 Porque eu ouvi a calúnia de muitos, medo em todo lado. Denunciai, dizem eles, e o denunciaremos; todos os meus familiares esperaram o meu manquejar, dizendo: Talvez ele seja atraído, e nós prevaleceremos contra ele, e nós nos vingaremos dele.
11 Mais Jéhovah est avec moi comme un héros puissant; C`est pourquoi mes persécuteurs s`affaisseront Et n`auront pas le dessus; Parce qu`ils n`ont pas agi sagement, Ils seront confondus d`un opprobre éternel, Qui ne sera pas oublié.
11 Porém o SENHOR está comigo como um poderoso e terrível. Portanto meus perseguidores tropeçarão e não prevalecerão. Eles serão grandemente envergonhados, pois eles não prosperarão. A eterna confusão nunca será esquecida.
12 Jéhovah des armées éprouve le juste; Il voit les reins et les cœurs; Je verrai la vengeance que tu tireras d`eux, Car c`est à toi que j`ai remis ma cause.
12 Porém, Ó SENHOR dos Exércitos, que provas o justo, e vês os rins e o coração, permita-me ver a tua vingança sobre eles; pois revelei a ti a minha causa.
13 Chantez à Jéhovah, louez Jéhovah, Car il a tiré de la main des méchants l`âme du malheureux.
13 Cantai ao SENHOR, louvai ao SENHOR, porque ele livrou a alma do pobre da mão dos malfeitores.
14 Maudit soit le jour où je suis né! Que le jour où ma mère m`a enfanté ne soit pas béni!
14 Amaldiçoado seja o dia em que eu nasci. Não permita que o dia em que minha mãe me deu à luz seja abençoado.
15 Maudit soit l`homme qui porta la nouvelle à mon père, En lui disant: "Un fils t`est né," Et qui le combla de joie!
15 Amaldiçoado seja o homem que trouxe notícias ao meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho homem, fazendo-o muito alegre.
16 Que cet homme soit comme les villes Que Jéhovah a renversées sans s`en repentir! Qu`il entende le matin le cri des vaincus Et à midi les vociférations des vainqueurs,
16 E que aquele homem seja como as cidades que o SENHOR destruiu, e não se arrependeu. E deixai-o ouvir o clamor na manhã e as altas vozes ao meio-dia.
17 Parce qu`il ne m`a pas tué dès le sein maternel, Afin que ma mère fût mon tombeau, Ou que son sein m`eût gardé éternellement.
17 Por que ele não me matou desde o útero, para que minha mãe pudesse ser minha sepultura, e o seu útero estivesse sempre com a minha presença.
18 Pourquoi suis-je sorti de ses entrailles pour voir la peine et la douleur, Et pour consumer mes jours dans l`ignominie?
18 Por que razão saí do útero para conhecer o duro trabalho e tristeza, para que meus dias devessem ser consumidos pela vergonha?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.