João 3
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Or, il y avait parmi les Pharisiens un homme nommé Nicodème, un des principaux parmi les Juifs.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus.
2 Il vint de nuit trouver Jésus, et lui dit: "Maître, nous savons que vous êtes venu de la part de Dieu, comme docteur, car personne ne saurait faire les miracles que vous faites, si Dieu n`est pas avec lui."
2 Certa noite, veio falar com Jesus e disse: “Rabi, todos nós sabemos que Deus enviou o senhor para nos ensinar. Seus sinais são prova de que Deus está com o senhor”.
3 Jésus lui répondit: "En vérité, en vérité, je te le dis, nul, s`il ne naît de nouveau, ne peut voir le royaume de Dieu."
3 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus”.
4 Nicodème lui dit: "Comment un homme, quand il est déjà vieux, peut-il naître? Peut-il entrer une seconde fois dans le sein de sa mère, et naître de nouveau?"
4 “Como pode um homem velho nascer de novo?”, perguntou Nicodemos. “Acaso ele pode voltar ao ventre da mãe e nascer uma segunda vez?”
5 Jésus répondit: " En vérité, en vérité, je te le dis, nul, s`il ne renaît de l`eau et de l`Esprit, ne peut entrer dans le royaume de Dieu
5 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: ninguém pode entrar no reino de Deus sem nascer da água e do Espírito.
6 Car ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l`Esprit est esprit.
6 Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual.
7 Ne t`étonne pas de ce que je t`ai dit: il faut que vous naissiez de nouveau.
7 Portanto, não se surpreenda quando eu digo: ‘É necessário nascer de novo’.
8 Le vent souffle où il veut et tu entends sa voix; mais tu ne sais d`où il vient, ni où il va: ainsi en est-il de quiconque est né de l`Esprit."
8 O vento sopra onde quer. Assim como você ouve o vento, mas não é capaz de dizer de onde ele vem nem para onde vai, também é incapaz de explicar como as pessoas nascem do Espírito”.
9 Nicodème lui répondit: " Comment cela se peut-il faire?"
9 “Como pode ser isso?”, perguntou Nicodemos.
10 Jésus lui dit: "Tu es le docteur d`Israël, et tu ignores ces choses!
10 Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?
11 En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous attestons ce que nous avons vu, mais vous ne recevez point notre témoignage.
11 Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
12 Si vous ne croyez pas quand je vous parle des choses qui sont sur la terre, comment croirez-vous si je viens à vous parler de celles qui sont dans le ciel?
12 Se vocês não creem em mim quando falo de coisas terrenas, como crerão se eu falar de coisas celestiais?
13 Et nul n`est monté au ciel si ce n`est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l`homme qui est dans le ciel.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 Comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l`homme soit élevé,
14 E, como Moisés, no deserto, levantou a serpente de bronze numa estaca, também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 Afin que tout homme qui croit en lui ne périsse point, mais qu`il ait a vie éternelle."
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 En effet, Dieu a tellement aimé le monde, qu`il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point mais ait la vie éternelle.
16 “Porque Deus amou tanto o mundo que deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 Car Dieu n`a pas envoyé le Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
17 Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele.
18 Mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu`il n`a pas cru au nom du Fils unique de Dieu.
18 “Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus.
19 Or, voici quel est le jugement: c`est que la lumière est venue dans le monde, et que les hommes ont mieux aimé les ténèbres que la lumière, parce que leurs œuvres étaient mauvaises.
19 E a condenação se baseia nisto: a luz de Deus veio ao mundo, mas as pessoas amaram mais a escuridão que a luz, porque seus atos eram maus.
20 Car quiconque fait le mal, hait la lumière, de peur que ses œuvres ne soient blâmées.
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima dela, pois teme que seus pecados sejam expostos.
21 Mais celui qui accomplit la vérité vient à la lumière, de sorte que ses œuvres soient manifestées, parce qu`elles sont faites en Dieu."
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que outros vejam que ele faz a vontade de Deus”.
22 Après cela, Jésus se rendit avec ses disciples au pays de Judée, et il y séjourna avec eux, et il baptisait.
22 Então Jesus e seus discípulos saíram de Jerusalém e foram à região da Judeia. Jesus passou um tempo ali com eles, batizando.
23 Jean aussi baptisait à Ennon, près de Salim, parce qu`il y avait là beaucoup d`eau, et l`on venait, et l`on était baptisé,
23 Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
24 Car Jean n`avait pas encore été jeté en prison.
24 Isso aconteceu antes de João ser preso.
25 Or, il s`éleva une discussion entre les disciples de Jean et un Juif touchant la purification.
25 Surgiu uma discussão entre os discípulos de João e certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
26 Et ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: "Maître, celui qui était avec vous au delà du Jourdain, et à qui vous avez rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui."
26 Os discípulos de João foram falar com ele e lhe disseram: “Rabi, o homem que o senhor encontrou no outro lado do rio Jordão, aquele de quem o senhor deu testemunho, também está batizando. Todos vão até ele”.
27 Jean répondit: "Un homme ne peut prendre que ce qui lui a été donné du ciel."
27 João respondeu: “Ninguém pode receber coisa alguma, a menos que lhe seja concedida do céu.
28 "Vous m`êtes vous-mêmes témoins que j`ai dit: je ne suis point le Christ, mais j`ai été envoyé devant lui.
28 Vocês sabem que eu lhes disse claramente: ‘Eu não sou o Cristo. Estou aqui apenas para preparar o caminho para ele’.
29 Celui qui a l`épouse est l`époux; mais l`ami de l`époux qui se tient là et qui l`écoute, est ravi de joie à la voix de l`époux. Or cette joie qui est la mienne, elle est pleinement réalisée.
29 É o noivo que se casa com a noiva; o amigo do noivo simplesmente se alegra de estar ao lado dele e ouvir seus votos. Portanto, muito me alegro com o destaque dele.
30 Il faut qu`il croisse et que je diminue.
30 Ele deve se tornar cada vez maior, e eu, cada vez menor”.
31 Celui qui vient d`en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est terrestre, et son langage aussi. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous;
31 Aquele que veio do alto é superior a todos. Nós somos da terra e falamos de coisas terrenas, mas ele veio do céu e é superior a todos.
32 Et ce qu`il a vu et entendu, il l`atteste; mais personne ne reçoit son témoignage.
32 Ele dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas como são poucos os que creem no que ele diz!
33 Celui qui reçoit son témoignage, certifie que Dieu est véridique.
33 Todo aquele que aceita seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l`Esprit avec
34 Pois ele foi enviado por Deus e fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá, sem limites, o Espírito.
35 Le Père aime le Fils, et il lui a tout remis entre les mains.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo em suas mãos.
36 Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; mais celui qui ne croit pas au Fils ne verra pas la vie; mais la colère de Dieu demeure sur lui."
36 E quem crê no Filho de Deus tem a vida eterna. Quem não obedece ao Filho não tem a vida eterna, mas a ira de Deus permanece sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.