Isaías 64
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 comme un feu qui embrase le bois sec, comme un feu qui fait bouillonner l`eau, pour manifester votre nom à vos adversaires, de sorte que les nations tremblent devant vous,
1 Oh! Se rasgásseis os céus, se descêsseis para fazer desabar diante de vós as montanhas,
2 en faisant des choses terribles, inattendues, - vous descendriez, les montagnes seraient ébranlées devant vous ! -
2 como o fogo faz fundir a cera, como a chama faz evaporar a água, assim faríeis conhecer a vossos adversários quem sois, e as nações tremeriam diante de vós,
3 dont jamais on n`eût entendu parler ! Jamais on n`a entendu, nul oeil n`a vu un Dieu autre que vous, agir ainsi pour qui espère en lui.
3 vendo-vos executar prodígios inesperados dos quais nunca se tinha ouvido falar.
4 Vous venez au-devant de qui pratique avec joie la justice, de qui, marchant dans vos voies, se souvient de vous. Voici que vous étiez courroucé, et nous étions coupables ; - il en est ainsi depuis longtemps : serions-nous sauvés? -
4 Nenhum ouvido ouviu, olho algum viu outro deus salvar assim aqueles que contam com ele.
5 Nous étions tous semblables à un homme impur, et toutes nos justices étaient pareilles à un vêtement souillé. Nous étions tous flétris comme la feuille, et nos iniquités nous emportaient comme le vent.
5 Vós vindes à frente daqueles que procedem bem, e se recordam de vossas vias. Eis que vos irritastes, e nós éramos culpados; isso perdura há muito tempo: como seríamos salvos?
6 Il n`y avait personne qui invoquât votre nom, qui se réveillât pour s`attacher à vous. Car vous nous aviez caché votre visage, et vous nous laissiez périr dans nos iniquités.
6 Todos nós nos tornamos como homens impuros, nossas boas ações são como roupa manchada; como folhas todos nós murchamos, levados por nossos pecados como folhas pelo vento.
7 Et maintenant, ô Yahweh, vous étés notre père; nous sommes l`argile, et vous celui qui nous a formés ; nous sommes tous l`ouvrage de votre main.
7 Não há ninguém para invocar vosso nome, para recuperar-se e a vós se afeiçoar, porque nos escondeis a vossa Face, e nos deixais ir a nossos pecados.
8 Ne vous irritez pas à l`extrême, ô Yahweh: et ne vous souvenez pas à jamais de l`iniquité. Regardez donc : nous sommes tous votre peuple !
8 E, no entanto, Senhor, vós sois nosso pai; nós somos a argila da qual sois o oleiro: todos nós fomos modelados por vossas mãos.
9 Vos villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude.
9 Oh! Senhor, não vos irriteis excessivamente! Não guardeis a lembrança da culpa indefinidamente. Olhai, pois! Somos vosso povo:
10 Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères célébraient vos louanges, est devenue la proie des flammes, et tout ce qui nous était cher a été dévasté.
10 apesar disso, vossas cidades santas tornaram-se um deserto, Sião tornou-se um ermo, Jerusalém, uma solidão.
11 En face de ces maux, vous contiendrez-vous, ô Yahweh? Vous tairez-vous et nous affligerez-vous à
11 Nosso santo e glorioso templo, onde nossos antepassados celebravam vossos louvores, tornou-se presa das chamas: tudo o que tínhamos de precioso foi saqueado.
12 — ausente —
12 A esse espetáculo, Senhor, podereis ficar insensível? Guardar silêncio e humilhar-nos mais ainda?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.