Isaías 64

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 comme un feu qui embrase le bois sec, comme un feu qui fait bouillonner l`eau, pour manifester votre nom à vos adversaires, de sorte que les nations tremblent devant vous,
1 Ah, se rompesses os céus e descesses! Os montes tremeriam diante de ti!
2 en faisant des choses terribles, inattendues, - vous descendriez, les montagnes seraient ébranlées devant vous ! -
2 Como quando o fogo acende os gravetos e faz a água ferver, desce, para que os teus inimigos conheçam o teu nome e as nações tremam diante de ti!
3 dont jamais on n`eût entendu parler ! Jamais on n`a entendu, nul oeil n`a vu un Dieu autre que vous, agir ainsi pour qui espère en lui.
3 Pois, quando fizeste coisas tremendas, coisas que não esperávamos, desceste, e os montes tremeram diante de ti.
4 Vous venez au-devant de qui pratique avec joie la justice, de qui, marchant dans vos voies, se souvient de vous. Voici que vous étiez courroucé, et nous étions coupables ; - il en est ainsi depuis longtemps : serions-nous sauvés? -
4 Desde os tempos antigos ninguém ouviu, nenhum ouvido percebeu, e olho nenhum viu outro Deus, além de ti, que trabalha para aqueles que nele esperam.
5 Nous étions tous semblables à un homme impur, et toutes nos justices étaient pareilles à un vêtement souillé. Nous étions tous flétris comme la feuille, et nos iniquités nous emportaient comme le vent.
5 Vens ajudar aqueles que praticam a justiça com alegria, que se lembram de ti e dos teus caminhos. Mas, prosseguindo nós em nossos pecados, tu te iraste. Como, então, seremos salvos?
6 Il n`y avait personne qui invoquât votre nom, qui se réveillât pour s`attacher à vous. Car vous nous aviez caché votre visage, et vous nous laissiez périr dans nos iniquités.
6 Somos como o impuro — todos nós! Todos os nossos atos de justiça são como trapo imundo. Murchamos como folhas, e como o vento as nossas iniqüidades nos levam para longe.
7 Et maintenant, ô Yahweh, vous étés notre père; nous sommes l`argile, et vous celui qui nous a formés ; nous sommes tous l`ouvrage de votre main.
7 Não há ninguém que clame pelo teu nome, que se anime a apegar-se a ti, pois escondeste de nós o teu rosto e nos deixaste perecer por causa das nossas iniqüidades.
8 Ne vous irritez pas à l`extrême, ô Yahweh: et ne vous souvenez pas à jamais de l`iniquité. Regardez donc : nous sommes tous votre peuple !
8 Contudo, Senhor, tu és o nosso Pai. Nós somos o barro; tu és o oleiro. Todos nós somos obra das tuas mãos.
9 Vos villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude.
9 Não te ires demais, ó Senhor! Não te lembres constantemente das nossas maldades. Olha para nós! Somos o teu povo!
10 Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères célébraient vos louanges, est devenue la proie des flammes, et tout ce qui nous était cher a été dévasté.
10 As tuas cidades sagradas transformaram-se em deserto. Até Sião virou um deserto, e Jerusalém, uma desolação!
11 En face de ces maux, vous contiendrez-vous, ô Yahweh? Vous tairez-vous et nous affligerez-vous à
11 O nosso templo santo e glorioso, onde os nossos antepassados te louvavam, foi destruído pelo fogo, e tudo o que nos era precioso está em ruínas.
12 — ausente —
12 e depois disso tudo, Senhor, ainda irás te conter? Ficarás calado e nos castigarás além da conta?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.