Isaías 64
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC
1 comme un feu qui embrase le bois sec, comme un feu qui fait bouillonner l`eau, pour manifester votre nom à vos adversaires, de sorte que les nations tremblent devant vous,
1 Ó! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes se escoassem diante da tua face!
2 en faisant des choses terribles, inattendues, - vous descendriez, les montagnes seraient ébranlées devant vous ! -
2 Como quando o fogo inflama a lenha e faz ferver as águas, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, assim as nações tremessem da tua presença!
3 dont jamais on n`eût entendu parler ! Jamais on n`a entendu, nul oeil n`a vu un Dieu autre que vous, agir ainsi pour qui espère en lui.
3 Quando fazias coisas terríveis, que não esperávamos, descias, e os montes se escoavam diante da tua face.
4 Vous venez au-devant de qui pratique avec joie la justice, de qui, marchant dans vos voies, se souvient de vous. Voici que vous étiez courroucé, et nous étions coupables ; - il en est ainsi depuis longtemps : serions-nous sauvés? -
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que trabalhe para aquele que nele espera.
5 Nous étions tous semblables à un homme impur, et toutes nos justices étaient pareilles à un vêtement souillé. Nous étions tous flétris comme la feuille, et nos iniquités nous emportaient comme le vent.
5 Saíste ao encontro daquele que se alegrava e praticava justiça, daqueles que se lembram de ti nos teus caminhos; eis que te iraste, porque pecamos; neles há eternidade, para que sejamos salvos.
6 Il n`y avait personne qui invoquât votre nom, qui se réveillât pour s`attacher à vous. Car vous nous aviez caché votre visage, et vous nous laissiez périr dans nos iniquités.
6 Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; e todos nós caímos como a folha, e as nossas culpas, como um vento, nos arrebatam.
7 Et maintenant, ô Yahweh, vous étés notre père; nous sommes l`argile, et vous celui qui nous a formés ; nous sommes tous l`ouvrage de votre main.
7 E já ninguém há que invoque o teu nome, que desperte e te detenha; porque escondes de nós o rosto e nos fazes derreter, por causa das nossas iniquidades.
8 Ne vous irritez pas à l`extrême, ô Yahweh: et ne vous souvenez pas à jamais de l`iniquité. Regardez donc : nous sommes tous votre peuple !
8 Mas, agora, ó Senhor , tu és o nosso Pai; nós, o barro, e tu, o nosso oleiro; e todos nós, obra das tuas mãos.
9 Vos villes saintes sont devenues un désert; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude.
9 Não te enfureças tanto, ó Senhor , nem perpetuamente te lembres da iniquidade; eis, olha, nós te pedimos, todos nós somos o teu povo.
10 Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères célébraient vos louanges, est devenue la proie des flammes, et tout ce qui nous était cher a été dévasté.
10 As tuas santas cidades estão feitas um deserto; Sião está feita um deserto, Jerusalém está assolada.
11 En face de ces maux, vous contiendrez-vous, ô Yahweh? Vous tairez-vous et nous affligerez-vous à
11 A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada; e todas as nossas coisas mais aprazíveis se tornaram em assolação.
12 — ausente —
12 Conter-te-ias tu ainda sobre estas calamidades, ó Senhor ? Ficarias calado, e nos afligirias tanto?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.