Isaías 50

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ainsi parle Yahweh: Où est la lettre de divorce de votre mère, par laquelle je l`ai répudiée? Ou bien, quel est celui de mes créanciers auquel je vous ai vendus? C`est à cause de vos iniquités que vous avez été vendus, à cause de vos péchés que votre mère a été renvoyée.
1 Assim diz o SENHOR: Onde está a certidão de divórcio de tua mãe, a quem eu tenha repudiado? Ou qual de meus credores é aquele a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas iniquidades fostes vendidos e por causa de vossas transgressões é vossa mãe rejeitada.
2 Je suis venu : pourquoi n`y avait-il personne? J`ai appelé : pourquoi personne n`a-t-il répondu? Ma main est elle donc trop courte pour délivrer, ou bien n`ai-je pas assez de force pour sauver? Voici que, par ma menace, je dessèche la mer, je change les fleuves en désert ; leurs poissons pourrissent faute d`eau, et ils périssent de
2 Por esta razão quando eu vim não havia nenhum homem? Quando eu chamei não havia ninguém para responder? Está minha mão encurtada de alguma forma que não possa redimir? Ou não tenho eu poder para livrar? Eis que à minha repreensão eu seco o mar. Eu faço de rios um deserto. Seus peixes cheiram mal, porquanto não há água, e morrem de sede.
3 Je revêts les cieux d`obscurité, et je les couvre d`un sac.
3 Eu visto os céus com escuridão e faço da vestimenta de pano de saco suas cobertas.
4 Le Seigneur Yahweh m`a donné la langue des disciples, pour que je sache fortifier par ma parole celui qui est abattu. Il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille, pour que j`écoute en disciple.
4 O Senhor DEUS me tem dado a língua do instruído, a fim de que eu deva saber como dizer uma palavra adequada para aquele que está cansado. Ele me acorda manhã após manhã. Ele desperta meu ouvido para ouvir como o erudito.
5 Le Seigneur Yahweh m`a ouvert l`oreille ! et moi, je n`ai pas résisté, je ne me suis pas retiré en arrière.
5 O Senhor DEUS tem aberto meu ouvido e eu não fui rebelde, nem retrocedi.
6 J`ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m`arrachaient la barbe ; je n`ai pas dérobé mon visage aux outrages et aux crachats.
6 Eu dei minhas costas para os golpeadores, e minhas bochechas para aqueles que arrancaram o cabelo. Eu não escondi minha face da vergonha e das cusparadas.
7 Le Seigneur Yahweh m`est venu en aide; c`est pourquoi l`outrage ne m`a point abattu ; c`est pourquoi j`ai rendu ma face semblable à un caillou; et je savais que je ne serais pas confondu.
7 Porquanto, o Senhor DEUS me ajudará; portanto, eu não serei confundido. Por conseguinte, eu tenho disposto minha face como uma pederneira; e eu sei que não serei envergonhado.
8 Il est proche, celui qui me justifie : qui plaidera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est mon adversaire : qu`il s`approche de moi !
8 Aquele que me justifica está próximo; quem contenderá comigo? Apresentemo-nos juntos; quem é meu adversário? Deixe-o aproximar-se de mim.
9 Le Seigneur Yahweh m`est venu en aide: qui est-ce qui me condamnerait? Ah! ils tomberont tous en lambeaux comme un vêtement; la teigne les dévorera
9 Eis que o Senhor DEUS me ajudará. Quem é aquele que me condenará? Veja! Eles todos tornar-se-ão velhos como uma roupa. A traça os devorará inteiramente.
10 Qui d`entre vous craint Yahweh, et écoute la voix de son Serviteur? Quiconque marche dans les ténèbres, privé de lumière, qu`il se confie dans le nom de Yahweh, et qu`il s`appuie sur son Dieu !
10 Quem é entre vós que teme ao SENHOR, que observa a voz de seu servo? Que anda nas trevas e não tem luz? Deixai-o confiar no nome do SENHOR e permanecer no seu Deus.
11 Mais vous tous qui allumez un feu, et qui vous armez de flèches embrasées, allez dans les flammes de votre feu, et au milieu des flèches que vous avez enflammées ! C`est par ma main que ces choses vous arriveront ; vous serez couchés dans la douleur !
11 Eis que, todos vós que acendeis um fogo, que circundais em torno de vós mesmos com faíscas. Andai na luz de vosso fogo e nas faíscas que vós tendes acendido. Isto vós tereis da minha mão; vós vos deitareis em tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.