Isaías 3
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d`eau;
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin ; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l`homme de rien contre le plus illustre.
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Lorsqu`un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: "Tu as un manteau, sais notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde!"
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 Il se récriera en ce jour-là: "Je ne veux pas être le médecin: je n`ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple."
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Car Jérusalem chancelle et Juda s`écroule, parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 L`air de leur visage dépose contre eux ; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s`en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 Dites au juste qu`il est heureux, car il mangera le fruit de ses oeuvres.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t`égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Yahweh s`est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: "Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux ?" -oracle du Seigneur Yahweh des armées.
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu`elles s`avancent la tête haute, lançant des regards, qu`elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants ;
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 les pendants d`oreille, tes bracelets et les voiles ;
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures ;
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez ;
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses ;
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture ; au lieu de ceinture, une corde ; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve ; au lieu d`une ample robe, un sac ; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 Tes guerriers tomberont par l`épée, et tes héros dans la bataille.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.