Isaías 27

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En ce jour-là, Yahweh visitera de son épée dure, grande et forte, Léviathan, le serpent agile, Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le monstre qui est dans la mer.
1 Naquele dia o Senhor ferirá, com sua espada pesada, grande e forte, Leviatã, o dragão fugaz, Leviatã, o dragão tortuoso; e matará o monstro que está no mar.
2 En ce jour-là on dira: "Une vigne au vin généreux, chantez-la!
2 Naquele dia se dirá: Cantai a bela vinha!
3 C`est moi, Yahweh, qui la garde; je l`arrose en tout temps ; de peur qu`on y pénètre, nuit et jour je la garde; je n`ai plus de colère.
3 Eu, o Senhor, sou o vinhateiro; no momento oportuno eu a rego, a fim de que seus sarmentos não murchem. Dia e noite eu a vigio,
4 Qui me donnera des ronces; et des épines à combattre? Je marcherai contre elles, je les brûlerai toutes.
4 e nada tenho contra ela. Se nela crescerem sarças e espinhos, eu lhes farei guerra e os queimarei a todos,
5 Ou bien, qu`on s`attache à ma protection, qu`on fasse la paix avec moi, qu`avec moi on fasse la paix!
5 a menos que se coloquem sob minha proteção, que façam a paz comigo, que façam comigo a paz!
6 Dans les jours à venir, Jacob poussera des racines, Israël donnera des fleurs et des rejetons, et il remplira de ses fruits la face du monde.
6 Um dia Jacó lançará raízes, Israel produzirá flores e botões, e eles cobrirão o mundo de frutos.
7 L`a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L`a-t-il tué comme furent tués ceux qu`il avait
7 Porventura {o Senhor} os feriu como feriu aqueles que os feriam? Massacrou-os como massacrou aqueles que os massacravam?
8 Avec mesure, par l`exil vous le châtiez! Il l`a chassé d`un souffle impérieux, en un jour de vent d`Orient.
8 Ele operou justiça, mediante a expulsão e o exílio deles, arrebatando-os com seu sopro impetuoso como o vento do Oriente.
9 Ainsi donc sera expiée l`iniquité de Jacob, et voici tout le fruit du pardon de son péché: Quand il aura mis les pierres des autels en poudre, comme des pierres à chaux, les aschérahs et les images du Soleil ne se relèveront plus.
9 Assim foi expiado o crime de Jacó, e este é o resultado do perdão de seu pecado: ele quebrou as pedras dos altares, como se trituram as pedras de cal; as estacas sagradas e os monumentos ao sol não se erguem mais,
10 Car la ville forte est devenue une solitude, une demeure délaissée et abandonnée, comme le désert ; là paissent les veaux ; ils s`y couchent et broutent les rameaux.
10 porque a cidade forte é agora uma solidão, uma morada abandonada como o deserto. Aí vêm pastar os bois e aí pernoitam e comem os seus ramos.
11 Quand les branches sont sèches, on les brise; des femmes viennent et les brûlent. Car ce n`est pas un peuple sage ; c`est pourquoi celui qui l`a fait n`en aura point pitié, et celui qui l`a formé ne lui fera pas grâce.
11 Tão logo os galhos secos se quebram, as mulheres vêm e lhes põem fogo. É um povo sem compreensão, por isso seu Criador não tem piedade dele, aquele que o formou não lhe dá nenhum perdão.
12 Et il arrivera en ce jour-là, que Yahweh secouera le blé depuis le cours du Fleuve jusqu`au torrent d`Egypte, et vous serez recueillis un à un, enfants d`Israël.
12 Naquele tempo o Senhor malhará o trigo desde o leito do rio até a torrente do Egito. E vós sereis apanhados um a um, filhos de Israel.
13 Et il arrivera, en ce jour-là, que sonnera la grande trompette, et ceux qui étaient perdus au pays d`Assur, et ceux qui étaient bannis au pays d`Égypte, reviendront et se prosterneront devant Yahweh, sur la sainte montagne, à Jérusalem.
13 Naquele tempo soará a grande trombeta. E serão vistos chegar os exilados da terra da Assíria, e os fugitivos espalhados pela terra do Egito. Eles adorarão o Senhor no monte santo, em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.