Gênesis 5
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Voici le livre de l`histoire d`Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d`Homme, lorsqu`ils furent créés.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Les jours d`Adam, après qu`il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Tout le temps qu`Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Après qu`il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Après qu`il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Tout le temps qu`Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Après qu`il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Après qu`il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Après qu`il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Après qu`il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Tout le temps qu`Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus,car Dieu l`avait pris.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Après qu`il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant : " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu`a maudit Yahweh. "
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Après qu`il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.