Esdras 8
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 Voici les chefs de famille - avec leur généalogie, - de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès.
1 Estes, pois, são os chefes de suas casas paternas, e esta é a genealogia dos que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 Des fils de Phinées, Gersom ; des fils d`Ithamar, Daniel ; des fils de David, Hattus,
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 qui descendait de Séchénias; des fils de Pharos, Zacharie, et avec lui cent cinquante mâles inscrits dans le registre de famille.
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias; e com ele, segundo as genealogias dos varões, se contaram cento e cinqüenta;
4 Des fils de Phahath-Moab, Elioénaï, fils de Zaréhias, et avec lui deux cents mâles ;
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele duzentos homens;
5 des fils de Séchénias, fils d`Ezéchiel, et avec lui trois cents mâles ;
5 dos filhos de Zatu, Secanias, o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens;
6 des fils d`Adan, Abed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles ;
6 dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens;
7 des fils d`Alam, Isaïe, fils d`Athalias, et avec lui soixante-dix mâles ;
7 dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 des fils de Saphatias, Zébédias, fils de Michaël, et avec lui quatre-vingts mâles;
8 dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens; e
9 des fils de Joab, Obédias, fils de Jéhiel, et avec lui deux cent dix-huit mâles ;
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 des fils de Selomith, fils de Joséphias, et avec lui cent soixante mâles ;
10 dos filhos de Bani, Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens;
11 des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles;
11 dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 des fils d`Azgad, Johanan, fils d`Eccétan, et avec lui cent dix mâles ;
12 dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens;
13 des fils d`Adonicam, les derniers, dont voici les noms : Eliphélet, Jéhiel et Samaïas, et avec eux soixante mâles ;
13 dos filhos de Adonicão, que eram os últimos, eis os seus nomes: Elifelete, Jeuel e Semaías, e com eles sessenta homens;
14 des fils de Béguaï, Uthaï et Zachur, et avec eux soixante-dix mâles.
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 Je les rassemblai prés de la rivière qui coule vers Ahava, et nous campâmes là trois jours. Ayant porté mon attention sur le peuple et sur les prêtres, je ne trouvai là aucun des fils de Lévi.
15 Ajuntei-os à margem do rio que corre para Ava; e ficamos ali acampados três dias. Então passei em revista o povo e os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 Alors je fis appeler les chefs Eliézer, Ariel, Séméïas, Elnathan, Jarib, un autre Elnathan, Nathan, Zacharie et Mosollam, ainsi que les docteurs Joïarib et Elnathan.
16 Mandei, pois, chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também, Joiaribe e Elnatã, que eram mestres.
17 Je les envoyai vers le chef Eddo, à l`endroit appelé Chasphia, et je mis dans leur bouche les paroles qu`ils devaient dire à Eddo et à ses frères les Nathinéens qui étaient à l`endroit appelé Chasphia, afin qu`ils nous amenassent des ministres pour la maison de notre Dieu.
17 E os enviei a Ido, chefe em Casífia, e lhes pus na boca palavras para dizerem a Ido e aos seus irmãos, os netinins, em Casífia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Et comme la main bienfaisante de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent, d`entre les fils de Moholi, fils de Lévi, fils d`Israël, savoir Sarabias, et avec lui ses fils et ses frères au nombre de dix-huit ;
18 E, pela boa mão de nosso Deus sobre nós, trouxeram-nos um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 Hasabias, et avec lui Isaie, d`entre les fils de Mérari,
19 e Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merári, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 ses frères et leurs fils au nombre de vingt ; et d`entre les Nathinéens, que David et les chefs avaient donnés pour le service des lévites, deux cent vingt Nathinéens, tous nominativement désignés.
20 e dos netinins, que Davi e os príncipes tinham dado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados por nome.
21 Je publiai là, près de la rivière d`Ahava, un jeûne pour nous affliger devant notre Dieu, afin d`implorer de lui un heureux voyage pour nous, pour nos entants et pour tout ce qui nous appartenait.
21 Então proclamei um jejum ali junto ao rio Ava, para nos humilharmos diante do nosso Deus, a fim de lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos pequeninos, e para toda a nossa fazenda.
22 Car j`aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous secourir contre l`ennemi pendant la route, parce que nous avions dit au roi : "La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont sur tous ceux qui l`abandonnent."
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de soldados, e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho, porquanto havíamos dito ao rei: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos os que o deixam.
23 Et à cause de cela nous jeûnâmes et nous invoquâmes notre Dieu ; et il nous exauça.
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus; e ele atendeu às nossas orações.
24 Je choisis douze chefs des prêtres, Sarabias et Hasabias, et dix de leurs frères.
24 Então separei doze dos principais dentre os sacerdotes: Serebias e Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos;
25 Je pesai devant eux l`argent, l`or et les ustensiles, offrande qu`avaient prélevée pour la maison de notre Dieu le roi, ses conseillers et ses chefs, et tous ceux d`Israël qui se trouvaient là,
25 e pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos, a oferta para a casa do nosso Deus, que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que estava ali haviam oferecido;
26 et je pesai, en les remettant entre leurs mains, six cent cinquante talents d`argent, des ustensiles d`argent de la valeur de cent talents, cent talents d`or,
26 entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos; e cem talentos de ouro;
27 vingt coupes d`or de la valeur de mille dariques, et deux vases d`un bel airain brillant, aussi précieux que
27 e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
28 Et je leur dis : "Vous êtes saints devant Yah-weh, et ces ustensiles sont saints, cet argent et cet or. sont une offrande volontaire à Yahweh, Dieu de vos pères.
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e santos são estes vasos; como também esta prata e este ouro são ofertas voluntárias, oferecidas ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 Soyez vigi-lants à les garder, jusqu`à ce que vous les pesiez devant les chefs des prêtres et des lévites, et devant les chefs de famille d` Is-raëI, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de Yahweh."
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos principais dos sacerdotes e dos levitas, e dos príncipes das casas paternas de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 Et les prêtres et les lévites reçurent au poids l`argent, l`or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem dans la maison de notre Dieu.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, a fim de os trazerem para Jerusalém, para a casa do nosso Deus.
31 Nous partîmes de la rivière d`Ahava le douzième jour du premier mois, pour nous rendre à Jérusalem. La main de notre Dieu fut sur nous, et nous sauva des mains de l`ennemi et des embûches pendant la route.
31 Então partimos do rio Ava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Arrivés à Jérusalem, nous nous y reposâmes trois jours.
32 Chegamos, pois, a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 Le quatrième jour, l`argent, l`or et les ustensiles furent pesés, dans la maison de notre Dieu, entre les mains de Mérimuth, fils d`Urie, le prêtre; il y avait avec lui Eléazar, fils de Phinées et avec eux les lévites Joza-bad, fils de Josué, et Noadias, fils de Bennui.
33 No quarto dia se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na casa do nosso Deus, para as mãos de Meremote filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binuí.
34 Le tout fut livré selon le nombre et selon le poids ; et le poids total fut mis par écrit en ce temps-là.
34 Tudo foi entregue por número e peso; e o peso de tudo foi registrado na ocasião.
35 Ceux qui revenaient de l`exil, les fils de la captivité, offrirent en holocauste au Dieu d`Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, douze boucs pour le péché, le tout en holocauste à Yahweh.
35 Os exilados que tinham voltado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em oferta pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouver-neurs d`au delà du fleuve, et ceux-ci soutinrent le peuple et la maison de Dieu.
36 Então entregaram os editos do rei aos sátrapas do rei, e aos governadores a oeste do Rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.