Deuteronômio 34
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT
1 Moïse monta, des plaines de Moab, sur le mont Nébo, au sommet du Phasga, en face de Jéricho. Et Yahweh lui montra tout le pays: Galaad jusqu`à Dan,
1 Então Moisés subiu das campinas de Moabe ao monte Nebo, até o topo do Pisga, do lado oposto de Jericó. Ali o S enhor lhe mostrou toda a terra, de Gileade a Dã;
2 tout Nephthali et le pays d`Ephraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu`à la mer occidentale,
2 toda a terra de Naftali; a terra de Efraim e Manassés; a terra de Judá, que se estende até o mar Mediterrâneo;
3 le Négeb, le disctrict du Jourdain, la vallée de Jéricho qui est la ville des palmiers, jusqu`à Ségor.
3 o Neguebe; o vale do Jordão, com Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
4 Et Yahweh lui dit: "C`est là le pays au sujet duquel j`ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l`ai fait voir de tes yeux; mais tu n`y entreras point."
4 O S enhor disse a Moisés: “Esta é a terra que prometi sob juramento a Abraão, Isaque e Jacó, quando disse: ‘Eu a darei a seus descendentes’. Sim, permiti que você a visse com seus próprios olhos, mas você não atravessará o rio para entrar nela”.
5 Moïse, le serviteur de Yahweh, mourut là, dans le pays de Moab,selon l`ordre de Yahweh.
5 Assim, Moisés, servo do S enhor , morreu ali na terra de Moabe, conforme o S enhor tinha dito.
6 Et il l`enterrera dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Phogor. Aucun homme n`a connu son sépulcre jusqu`à ce jour.
6 Ele o sepultou num vale junto a Bete-Peor, em Moabe, mas até hoje ninguém sabe o lugar exato.
7 Moïse était âgé de cent vingt ans, lorsqu`il mourut; sa vue n`était point affaiblie, et sa vigueur n`était point passée.
7 Moisés tinha 120 anos quando morreu e, no entanto, ainda enxergava bem e tinha todas as suas forças.
8 Les enfants d`Israël pleurèrent Moïse, dans les plaines de Moab, pendant trente jours, et les jours des pleurs pour le deuil de Moïse furent accomplis.
8 Os israelitas prantearam a morte de Moisés por trinta dias nas campinas de Moabe, até se cumprir o período do ritual de luto.
9 Josué, fils de Nun, était rempli de l`esprit de sagesse, car Moïse avait posé ses mains sur lui. Les enfants d`Israël lui obéirent et firent selon que Yahweh l`avait ordonné à Moïse.
9 Josué, filho de Num, estava cheio do espírito de sabedoria, pois Moisés havia imposto as mãos sobre ele. Por isso, os israelitas lhe obedeceram e fizeram o que S enhor havia ordenado a Moisés.
10 Il ne s`est plus levé en Israël de prophète semblable à Moïse, que Yahweh connaissait face à face,
10 Nunca houve em Israel outro profeta como Moisés, a quem o S enhor conhecia face a face.
11 ni quant à tous les signes et miracles que Dieu l`envoya faire, dans le pays d`Egypte, sur Pharaon, sur tous ses serviteurs et sur tout son pays,
11 O S enhor o enviou ao Egito para realizar todos os sinais e maravilhas contra o faraó, contra todos os seus servos e contra toda a sua terra.
12 ni quant à toute sa main puissante et à toutes les choses terribles que Moïse accomplit sous les yeux de tout Israël.
12 Com grande poder, Moisés realizou atos temíveis diante dos olhos de todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.