Deuteronômio 34

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moïse monta, des plaines de Moab, sur le mont Nébo, au sommet du Phasga, en face de Jéricho. Et Yahweh lui montra tout le pays: Galaad jusqu`à Dan,
1 Então, das campinas de Moabe Moisés subiu ao monte Nebo, ao topo do Pisga, em frente de Jericó. Ali o Senhor lhe mostrou a terra toda: de Gileade a Dã,
2 tout Nephthali et le pays d`Ephraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu`à la mer occidentale,
2 toda a região de Naftali, o território de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá até o mar ocidental,
3 le Négeb, le disctrict du Jourdain, la vallée de Jéricho qui est la ville des palmiers, jusqu`à Ségor.
3 o Neguebe e toda a região que vai do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 Et Yahweh lui dit: "C`est là le pays au sujet duquel j`ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l`ai fait voir de tes yeux; mais tu n`y entreras point."
4 E o Senhor lhe disse: "Esta é a terra que prometi, sob juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, quando lhes disse: Eu a darei a seus descendentes. Permiti que você a visse com os seus próprios olhos, mas você não atravessará o rio, não entrará naquela terra".
5 Moïse, le serviteur de Yahweh, mourut là, dans le pays de Moab,selon l`ordre de Yahweh.
5 Moisés, o servo do Senhor, morreu ali em Moabe, como o Senhor dissera.
6 Et il l`enterrera dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Phogor. Aucun homme n`a connu son sépulcre jusqu`à ce jour.
6 Ele o sepultou em Moabe, no vale que fica diante de Bete-Peor, mas até hoje ninguém sabe onde está o seu túmulo.
7 Moïse était âgé de cent vingt ans, lorsqu`il mourut; sa vue n`était point affaiblie, et sa vigueur n`était point passée.
7 Moisés tinha cento e vinte anos de idade quando morreu; todavia, nem os seus olhos nem o seu vigor se enfraqueceram.
8 Les enfants d`Israël pleurèrent Moïse, dans les plaines de Moab, pendant trente jours, et les jours des pleurs pour le deuil de Moïse furent accomplis.
8 Os israelitas choraram Moisés nas campinas de Moabe durante trinta dias, até passar o período de pranto e luto.
9 Josué, fils de Nun, était rempli de l`esprit de sagesse, car Moïse avait posé ses mains sur lui. Les enfants d`Israël lui obéirent et firent selon que Yahweh l`avait ordonné à Moïse.
9 Ora, Josué, filho de Num, estava cheio do Espírito de sabedoria, porque Moisés tinha imposto as suas mãos sobre ele. De modo que os israelitas lhe obedeceram e fizeram o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 Il ne s`est plus levé en Israël de prophète semblable à Moïse, que Yahweh connaissait face à face,
10 Em Israel nunca mais se levantou profeta como Moisés, a quem o Senhor conheceu face a face,
11 ni quant à tous les signes et miracles que Dieu l`envoya faire, dans le pays d`Egypte, sur Pharaon, sur tous ses serviteurs et sur tout son pays,
11 e que fez todos aqueles sinais e maravilhas que o Senhor o tinha enviado para fazer no Egito, contra o faraó, contra todos os seus servos e contra toda a sua terra.
12 ni quant à toute sa main puissante et à toutes les choses terribles que Moïse accomplit sous les yeux de tout Israël.
12 Pois ninguém jamais mostrou tamanho poder como Moisés nem executou os feitos temíveis que Moisés realizou aos olhos de todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.