Deuteronômio 34
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 Moïse monta, des plaines de Moab, sur le mont Nébo, au sommet du Phasga, en face de Jéricho. Et Yahweh lui montra tout le pays: Galaad jusqu`à Dan,
1 Então subiu Moisés das planícies de Moabe ao monte Nebo, ao cume de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor mostrou-lhe toda a terra desde Gileade até Dã,
2 tout Nephthali et le pays d`Ephraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu`à la mer occidentale,
2 todo o Naftali, a terra de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá, até o mar ocidental,
3 le Négeb, le disctrict du Jourdain, la vallée de Jéricho qui est la ville des palmiers, jusqu`à Ségor.
3 o Negebe, e a planície do vale de Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
4 Et Yahweh lui dit: "C`est là le pays au sujet duquel j`ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l`ai fait voir de tes yeux; mais tu n`y entreras point."
4 E disse-lhe o Senhor: Esta é a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: À tua descendência a darei. Eu te fiz vê-la com os teus olhos, porém para lá não passarás.
5 Moïse, le serviteur de Yahweh, mourut là, dans le pays de Moab,selon l`ordre de Yahweh.
5 Assim Moisés, servo do Senhor, morreu ali na terra de Moabe, conforme o dito do Senhor,
6 Et il l`enterrera dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Phogor. Aucun homme n`a connu son sépulcre jusqu`à ce jour.
6 que o sepultou no vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
7 Moïse était âgé de cent vingt ans, lorsqu`il mourut; sa vue n`était point affaiblie, et sa vigueur n`était point passée.
7 Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor.
8 Les enfants d`Israël pleurèrent Moïse, dans les plaines de Moab, pendant trente jours, et les jours des pleurs pour le deuil de Moïse furent accomplis.
8 Os filhos de Israel prantearam a Moisés por trinta dias nas planícies de Moabe; e os dias do pranto no luto por Moisés se cumpriram.
9 Josué, fils de Nun, était rempli de l`esprit de sagesse, car Moïse avait posé ses mains sur lui. Les enfants d`Israël lui obéirent et firent selon que Yahweh l`avait ordonné à Moïse.
9 Ora, Josué, filho de Num, foi cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés lhe tinha imposto as mãos; assim se filhos de Israel lhe obedeceram , e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Il ne s`est plus levé en Israël de prophète semblable à Moïse, que Yahweh connaissait face à face,
10 E nunca mais se levantou em Israel profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face,
11 ni quant à tous les signes et miracles que Dieu l`envoya faire, dans le pays d`Egypte, sur Pharaon, sur tous ses serviteurs et sur tout son pays,
11 nem semelhante em todos os sinais e maravilhas que o Senhor o enviou para fazer na terra do Egito, a Faraó: e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
12 ni quant à toute sa main puissante et à toutes les choses terribles que Moïse accomplit sous les yeux de tout Israël.
12 e em tudo o que Moisés operou com mão forte, e com grande espanto, aos olhos de todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.