Deuteronômio 31
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARIB
1 Moïse adressa encore ces paroles à tout Israël.
1 Prosseguindo Moisés, falou ainda estas palavras a todo o Israel,
2 Il leur dit: "Aujourd`hui, je suis âgé de cent vingt ans, je ne puis plus sortir et entrer, et Yahweh m`a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.
2 dizendo-lhes: Cento e vinte anos tenho eu hoje. Já não posso mais sair e entrar; e o Senhor me disse: Não passarás este Jordão.
3 C`est Yahweh, ton Dieu, qui passera devant toi; c`est lui qui détruira de devant toi ces nations, et tu les posséderas. Josué sera celui qui passera devant toi, comme Yahweh l`a dit.
3 O Senhor teu Deus passará adiante de ti; ele destruirá estas nações de diante de ti, para que as possuas. Josué passará adiante de ti, como o Senhor disse.
4 Yahweh les traitera comme il a traité Séhon et Og, roi des Amorrhéens, qu`il a détruits ainsi que leur pays.
4 E o Senhor lhes fará como fez a Siom e a Ogue, reis dos amorreus, e à sua terra, aos quais destruiu.
5 Yahweh vous les livrera, et vous les traiterez selon tous les ordres que je vous ai donnés.
5 Quando, pois, o Senhor vo-los entregar, fareis com eles conforme todo o mandamento que vos tenho ordenado.
6 Soyez forts et remplis de courage; n`ayez ni crainte ni frayeur devant eux, car c`est Yahweh, ton Dieu, qui marche avec toi; il ne te délaissera point et ne t`abandonnera point."
6 Sede fortes e corajosos; não temais, nem vos atemorizeis diante deles; porque o Senhor vosso Deus é quem vai convosco. Não vos deixará, nem vos desamparará.
7 Moïse appela Josué et lui dit en présence de tout Israël: "Sois fort et rempli de courage, car c`est toi qui entreras avec ce peuple dans le pays que Yahweh a juré à leurs pères de leur donner, et c`est toi qui le leur feras posséder.
7 Então chamou Moisés a Josué, e lhe disse à vista de todo o Israel: Sê forte e corajoso, porque tu entrarás com este povo na terra que o Senhor, com juramento, prometeu a teus pais lhes daria; e tu os farás herdá-la.
8 Car c`est Yahweh qui marchera devant toi, lui qui sera avec toi; il ne te délaissera point et ne t`abandonnera point; sois sans crainte et sans peur."
8 O Senhor, pois, é aquele que vai adiante de ti; ele será contigo, não te deixará, nem te desamparará. Não temas, nem te espantes.
9 Moïse écrivit cette loi, et la donna aux prêtres, fils de Lévi, qui portaient l`arche de l`alliance de Yahweh, et à tous les anciens d`Israël.
9 Moisés escreveu esta lei, e a entregou aos sacerdotes, filhos de Levi, que levavam a arca do pacto do Senhor, e a todos os anciãos de Israel.
10 Et il leur fit ce commandement: "Après chaque septième année, à l`époque de l`année de rémission, à la fête des tabernacles,
10 Também Moisés lhes deu ordem, dizendo: Ao fim de cada sete anos, no tempo determinado do ano da remissão, na festa dos tabernáculos,
11 quand tout Israël viendra se présenter devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu qu`il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israël, de sorte qu`ils l`entendent.
11 quando todo o Israel vier a comparecer perante ao Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, lereis esta lei diante de todo o Israel, para todos ouvirem.
12 Assemble le peuple, les hommes, les femmes, les enfants, et l`étranger qui sera dans tes portes, afin qu`ils entendent, et afin qu`ils apprennent à craindre Yahweh, votre Dieu, et qu`ils aient soin de mettre en pratique toutes les paroles de cette loi.
12 Congregai o povo, homens, mulheres e pequeninos, e os estrangeiros que estão dentro das vossas portas, para que ouçam e aprendam, e temam ao Senhor vosso Deus, e tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei;
13 Et leurs enfants, qui ne la connaîtront pas, l`entendront et apprendront à craindre Yahweh, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez sur la terre vers laquelle vous irez pour la posséder, après avoir passé le Jourdain."
13 e que seus filhos que não a souberem ouçam, e aprendam a temer ao Senhor vosso Deus, todos os dias que viverdes sobre a terra a qual estais passando o Jordão para possuir.
14 Et Yahweh dit à Moïse: "Voici que le moment est proche où tu vas mourir. Appelle Josué, et présentez-vous dans la tente de réunion, pour que je lui donne mes ordres." Moïse est Josué allèrent se présenter dans la tente de réunion.
14 Também disse o Senhor a Moisés: Eis que vem chegando o dia em que hás de morrer. Chama a Josué, e apresentai-vos na tenda da revelação, para que eu lhe dê ordens. Assim foram Moisés e Josué, e se apresentaram na tenda da revelação.
15 Et Yahweh apparut, dans la tente, dans une colonne de nuée, et la colonne de nuée se tint à l`entrée de la tente.
15 Então o Senhor apareceu na tenda, na coluna de nuvem; e a coluna de nuvem parou sobre a porta da tenda.
16 Et Yahweh dit à Moïse: "Voici, tu vas être couché avec tes pères; et ce peuple se lèvera et se prostituera à des dieux étrangers du pays au milieu duquel il va entrer. Il m`abandonnera et il rompra mon alliance que j`ai conclue avec lui.
16 E disse o Senhor a Moisés: Eis que dormirás com teus pais; e este povo se levantará, e se prostituirá indo após os deuses estranhos da terra na qual está entrando, e me deixará, e quebrará o meu pacto, que fiz com ele.
17 Et ma colère s`enflammera contre lui en ce jour-là; je les abandonnerai et je leur cacherai ma face: on le dévorera; une multitude de maux et d`afflictions fondront sur lui, et il dira en ce jour-là: N`est-ce pas parce que mon Dieu n`est pas au milieu de moi que ces maux ont fondu sur moi?
17 Então se acenderá a minha ira naquele dia contra ele, e eu o deixarei, e dele esconderei o meu rosto, e ele será devorado. Tantos males e angústias o alcançarão, que dirá naquele dia: Não é, porventura, por não estar o meu Deus comigo, que me sobrevieram estes males?
18 Et moi je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu`il aura fait, en se tournant vers d`autres dieux.
18 Esconderei pois, totalmente o meu rosto naquele dia, por causa de todos os males que ele tiver feito, por se haver tornado para outros deuses.
19 Ecrivez donc ce cantique. Enseigne-le aux enfants d`Israël, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d`Israël.
19 Agora, pois, escrevei para vós este cântico, e ensinai-o aos filhos de Israel; ponde-o na sua boca, para que este cântico me sirva por testemunha contra o povo de Israel.
20 Car, quand j`aurai fait entrer ce peuple dans la terre que j`ai promise par serment à ses pères, terre où coulent le lait et le miel; qu`il aura mangé et se sera rassasié et engraissé: alors il se tournera vers d`autres dieux, et ils les serviront, ils me mépriseront et il rompra mon alliance.
20 Porque o introduzirei na terra que, com juramento, prometi a seus pais, terra que mana leite e mel; comerá, fartar-se-á, e engordará; então, tornando-se para outros deuses, os servirá, e me desprezará, violando o meu pacto.
21 Et quand une multitude de maux et d`afflictions auront fondu sur lui, ce cantique déposera comme témoin contre lui; car il ne sera pas oublié et ne sortira pas de la bouche de ses descendants. Car je connais les dispositions qui l`animent dès aujourd`hui, avant même que je l`aie fait entrer dans le pays que je lui ai promis par serment."
21 E será que, quando lhe sobrevierem muitos males e angústias, então este cântico responderá contra ele por testemunha, pois não será esquecido da boca de sua descendência; porquanto conheço a sua imaginação, o que ele maquina hoje, antes de eu o ter introduzido na terra que lhe prometi com juramento.
22 En ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique, et il l`enseigna aux enfants d`Israël.
22 Assim Moisés escreveu este cântico naquele dia, e o ensinou aos filhos de Israel.
23 Yahweh donna ses ordres à Josué, fils de Nun, et lui dit: "Sois fort et rempli de courage; car c`est toi qui feras entrer les enfants d`Israël dans le pays que je leur ai promis par serment, et je serai avec toi."
23 E ordenou o Senhor a Josué, filho de Num, dizendo: sê forte e corajoso, porque tu introduzirás os filhos de Israel na terra que, com juramento, lhes prometi; e eu serei contigo.
24 Lorsque Moïse eut complètement achevé d`écrire dans un livre les paroles de cette loi,
24 Ora, tendo Moisés acabado de escrever num livro todas as palavras desta lei,
25 il ordonna cet ordre aux Lévites qui portaient l`arche de l`alliance de Yahweh:
25 deu ordem aos levitas que levavam a arca do pacto do Senhor, dizendo:
26 "Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l`arche de l`alliance de Yahweh, votre Dieu, et il sera là comme un témoin contre toi.
26 Tomai este livro da lei, e ponde-o ao lado da arca do pacto do Senhor vosso Deus, para que ali esteja por testemunha contra vós.
27 Car je connais ton esprit rebelle et la raideur de ton cou. Aujourd`hui que je suis encore vivant au milieu de vous, vous avez été rebelles contre Yahweh; combien plus le serez-vous après ma mort?
27 Porque conheço a vossa rebeldia e a vossa dura cerviz; eis que, vivendo eu ainda hoje convosco, rebeldes fostes contra o Senhor; e quanto mais depois da minha morte!
28 Assemblez auprès de moi tous les anciens de vos tribus et vos magistrats; je prononcerai ces paroles à leurs oreilles, et je prendrai à témoin contre eux le ciel et la terre.
28 Congregai perante mim todos os anciãos das vossas tribos, e vossos oficiais, para que eu fale estas palavras aos seus ouvidos, e tome por testemunhas contra eles o céu e a terra.
29 Car je sais qu`après ma mort vous vous corromprez certainement, que vous vous détournerez de la voie que je vous ai prescrite, et que le malheur vous atteindra dans la suite des temps, pour avoir fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh, en l`irritant par l`oeuvre de vos mains."
29 Porque eu sei que depois da minha morte certamente vos corrompereis, e vos desviareis do caminho que vos ordenei; então este mal vos sobrevirá nos últimos dias, quando fizerdes o que é mau aos olhos do Senhor, para o provocar à ira com a obra das vossas mãos.
30 Moïse prononça aux oreilles de toute l`assemblée d`Israël les paroles de ce cantique jusqu`au bout:
30 Então Moisés proferiu todas as palavras deste cântico, ouvindo-o toda a assembléia de Israel:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.