Deuteronômio 13
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 S`il s`élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t`annonce un signe ou un prodige,
1 Se entre vós se levantar um profeta, ou um sonhador de sonhos, e te der um sinal ou um prodígio,
2 et que s`accomplisse le signe ou le prodige dont il t`a parlé en disant: "Allons après d`autres dieux, - des dieux que tu ne connais pas! - et servons-les,"
2 e acontecer o sinal ou o prodígio de que ele vos tiver falado, dizendo: Sigamos outros deuses, que não conheces, e vamos servi-los;
3 tu n`écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce songeur; car Yahweh, votre Dieu, vous éprouve pour savoir si vous aimez Yahweh, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre âme.
3 não ouvirás as palavras desse profeta, ou sonhador de sonhos, porque o SENHOR vosso Deus vos prova, para saber se amais ao SENHOR vosso Deus com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 C`est après Yahweh, votre Dieu, que vous irez, c`est lui que vous craindrez; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui.
4 Andareis após o SENHOR vosso Deus, e o temereis, e guardareis os seus mandamentos, e obedecereis à sua voz, e o servireis e vos apegareis a ele.
5 Et ce prophète ou ce songeur sera mis à mort, car il a prêché la révolte contre Yahweh, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d`Egypte et vous a délivrés de la maison de servitude, pour te détourner de la voie dans laquelle Yahweh, ton Dieu, t`a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
5 E esse profeta, ou sonhador de sonhos será morto, porque falou para vos afastar do SENHOR vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa de servidão, para te tirar do caminho em que o SENHOR teu Deus ordenou que andasses. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui repose sur ton sein, ou ton ami qui est comme ta propre âme, t`incite en secret, en disant: "Allons, et servons d`autres dieux," - des dieux que n`ont connus ni toi ni tes pères,
6 Se teu irmão, o filho da tua mãe, ou o teu filho, ou a tua filha, ou a esposa do teu seio, ou o teu amigo, que é como a tua própria alma, te seduzir secretamente, dizendo: Vamos e sirvamos outros deuses, que não conheces, nem tu, nem os teus pais;
7 d`entre les dieux des peuples qui vous entourent, près de toi ou loin de toi, d`un bout de la terre à l`autre, -
7 a saber, os deuses dos povos que estão à vossa volta, perto de ti ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra extremidade da terra;
8 tu ne lui céderas pas et tu ne l`écouteras pas; ton oeil sera sans pitié pour lui, tu ne l`épargneras pas et tu ne le couvriras pas,
8 não consentirás com ele, nem lhe darás ouvidos; nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o ocultarás;
9 mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira para matá-lo, e depois dela a mão de todo o povo.
10 tu l`accableras de pierres jusqu`à ce qu`il meure, parce qu`il a cherché à te détourner de Yahweh, ton Dieu, qui t`a fait sortir du pays d`Egypte, de la maison de servitude.
10 E o apedrejarás com pedras, para que morra; porque procurou te afastar do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
11 Tout Israël l`apprendra et sera dans la crainte, afin que l`on ne commette plus une action aussi criminelle au milieu de toi.
11 E todo Israel ouvirá, e temerá, e não deverá fazer nenhuma impiedade desse tipo entre vós.
12 Si tu entends dire de l`une des villes que Yahweh, ton Dieu, t`a données pour demeure:
12 Se ouvires dizer em alguma das tuas cidades, que o SENHOR teu Deus te deu, para que habites ali, dizendo:
13 "Des gens pervers, sortis du milieu de toi, ont séduit les habitants de leur ville, en disant: "Allons et servons d`autres dieux," - des dieux que vous ne connaissez pas! -
13 Certos homens, os filhos de Belial, saíram do meio de vós, e retiraram os habitantes da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 tu feras une enquête, tu examineras, tu interrogeras avec soin. Si ce bruit est vrai et le fait établi, si cette abomination a été commise au milieu de toi,
14 e então investigarás, e buscarás e perguntarás diligentemente; e eis que, se for verdade, e for certo que aconteceu essa abominação entre vós;
15 alors, tu ne manqueras pas de passer au fil de l`épée les habitants de cette ville, la dévouant par anathème avec tout ce qu`elle contient, et tu passeras aussi son bétail au fil de l`épée.
15 tu certamente ferirás os habitantes dessa cidade com o fio da espada, destruindo-a completamente, e a tudo o que nela existe, e o seu gado, com o fio da espada.
16 Tu amasseras tout son butin au milieu de la place, et tu brûleras entièrement au feu la ville avec tout son butin, pour Yahweh, ton Dieu; elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera plus rebâtie.
16 E reunirás todos os seus despojos no meio da sua rua, e queimará com fogo a cidade e todos os seus despojos, para o SENHOR teu Deus, e será um monte para sempre; não será construída novamente.
17 Rien de ce qui aura été dévoué par anathème ne s`attachera à ta main, afin que Yahweh revienne de l`ardeur de sa colère, qu`il te fasse grâce et miséricorde, et qu`il te multiplie, comme il l`a juré à tes pères,
17 E não pegará nada da coisa amaldiçoada na tua mão, para que o SENHOR possa se afastar do furor de sua ira, e te mostrar misericórdia, e ter compaixão de ti, e te multiplicar, como jurou aos teus pais;
18 si tu obéis à la voix de Yahweh, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd`hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh, ton Dieu.
18 quando ouvires a voz do SENHOR teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que te ordeno neste dia, para que faças o que é reto aos olhos do SENHOR teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.