Daniel 6

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et Darius le Mède reçut la royauté, étant âgé d`environ soixante-deux ans.
1 Dario decidiu constituir cento e vinte sátrapas, para que administrassem todo o seu reino.
2 Il plut à Darius d`établir sur le royaume cent vingt satrapes, pour être répartis dans tout le royaume.
2 Sobre eles colocou três presidentes, dos quais Daniel era um, aos quais esses sátrapas deveriam prestar contas, para que o rei não tivesse nenhum prejuízo.
3 Et il mit au-dessus d`eux trois ministres, dont Daniel était l`un, et ces satrapes devaient leur rendre compte, afin que le roi ne fut pas lésé.
3 Então o mesmo Daniel se destacou entre os demais presidentes e sátrapas, porque nele havia um espírito excelente. O rei até pensava em colocá-lo sobre todo o reino.
4 Or Daniel surpassait les ministres et les satrapes, parce qu`il y avait en lui un esprit supérieur, et le roi pensait à l`établir sur tout le royaume.
4 Então os presidentes e os sátrapas começaram a procurar um pretexto relacionado com a administração do reino, para poderem acusar Daniel. Mas não conseguiram encontrar esse pretexto, nem culpa alguma, porque ele era fiel, e não se achava nele nenhum erro nem culpa.
5 Alors les mi-nistres et les satrapes cherchèrent à trouver un sujet d`accusation contre Daniel touchant les affaires du royaume; mais ils ne purent trouver aucun sujet, ni rien à reprendre; car il était fidèle, et il ne se trouvait en lui rien de fautif, ni de répréhensible.
5 Então esses homens disseram: — Nunca acharemos um pretexto para acusar esse Daniel, a menos que procuremos algo relacionado com a lei do Deus que ele adora.
6 Ces hommes dirent donc : " Nous ne trouverons aucun sujet contre ce Daniel, à moins de trouver quelque chose contre lui dans la loi de son Dieu. "
6 Então esses presidentes e sátrapas foram juntos falar com o rei e disseram: — Que o rei Dario viva eternamente!
7 Alors ces ministres et ces sa-trapes se rendirent à grand bruit chez le roi et lui parlèrent ainsi : " Roi Darius, vis éternellement !
7 Todos os presidentes do reino, os prefeitos e sátrapas, conselheiros e governadores concordaram em que o rei baixe um decreto e sancione um interdito, ordenando que todo aquele que, nos próximos trinta dias, fizer um pedido a qualquer deus ou a qualquer homem e não ao senhor, ó rei, seja jogado na cova dos leões.
8 Tous les ministres du royaume, les intendants, les satrapes, les conseillers et les gouverneurs se sont en-tendus pour rendre un édit royal et pu-blier une défense portant que quiconque, dans l`espace de trente jours, adressera des prières à quelque dieu ou homme, si ce n`est à toi, ô roi, sera jeté dans la fosse aux lions.
8 Portanto, ó rei, sancione o interdito e assine o documento, para que não seja mudado, segundo a lei dos medos e dos persas, que não pode ser revogada.
9 Maintenant, ô roi, porte la défense et écris le décret, afin qu`il n`y puisse être dérogé, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. "
9 E assim o rei Dario assinou o documento e o interdito.
10 En conséquence, le roi Darius écrivit le décret et la défense.
10 Quando Daniel soube que o documento tinha sido assinado, voltou para casa. Em seu quarto, no andar de cima, as janelas abriam para o lado de Jerusalém. Três vezes por dia, ele se punha de joelhos, orava, e dava graças diante do seu Deus, como era o seu costume.
11 Lorsque Daniel eut appris que le dé-cret était écrit, il entra dans sa maison, qui avait, dans la chambre hante, des fe-nêtres ouvertes du côté de Jérusalem. Trois fois par jour il se mettait à genoux, il priait et louait Dieu, comme il le faisait auparavant.
11 Então aqueles homens foram juntos até a casa de Daniel e o encontraram orando e fazendo súplicas diante do seu Deus.
12 Alors ces hommes vinrent à grand bruit et trouvèrent Daniel priant et invoquant son Dieu.
12 Depois, se apresentaram ao rei, para falar a respeito do interdito real. Perguntaram ao rei: — Não é verdade que o senhor assinou um interdito ordenando, no espaço de trinta dias, que todo homem que fizesse um pedido a qualquer deus ou a qualquer homem e não ao senhor, ó rei, fosse jogado na cova dos leões? O rei respondeu: — Sim, o interdito está em vigor, segundo a lei dos medos e dos persas, que não pode ser revogada.
13 Alors ils s`approchèrent du roi et lui parlèrent au sujet de la défense royale : " N`as-tu pas écrit une défense portant que qui-conque, pendant trente jours, prierait quelque dieu ou homme, si ce n`est toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions? " Le roi répondit et dit : " La chose est certaine, d`après la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. "
13 Então eles disseram ao rei: — Esse Daniel, que é dos exilados de Judá, faz pouco caso do senhor, ó rei, e do interdito que o senhor assinou. Três vezes por dia, ele faz a sua oração.
14 Alors ils reprirent et dirent devant le roi : " Da-niel, l`un des captifs de Juda, n`a pas eu égard à toi, ô roi, ni à la défense que tu as écrite; mais trois fois le jour il fait sa prière. "
14 Ao ouvir isso, o rei ficou muito triste e decidiu livrar Daniel. Até o pôr do sol, se empenhou por salvá-lo.
15 Le roi, entendant ces paroles, en eut un grand déplaisir; quant à Da-niel, il prit à coeur de le délivrer, et jusqu`au coucher du soleil il essaya de le sauver.
15 Então aqueles homens foram juntos até o rei e lhe disseram: — Lembre-se, ó rei, que é uma lei dos medos e dos persas que nenhum interdito ou decreto que o rei sancionou pode ser mudado.
16 Alors ces hommes vinrent à grand bruit vers le roi, et ils dirent au roi : " Sache, ô roi, que c`est la loi des Mèdes et des Perses qu`on ne peut dé-roger à toute défense et tout décret rendu par le roi. "
16 Então o rei ordenou que trouxessem Daniel e o jogassem na cova dos leões. O rei disse a Daniel: — O seu Deus, a quem você serve continuamente, que ele o livre.
17 Alors le roi donna l`ordre qu`on amenât Daniel et qu`on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole et dit à Daniel : "Puisse ton Dieu, que tu sers constamment, te délivrer lui-même! "
17 Foi trazida uma pedra e ela foi colocada sobre a boca da cova. O rei selou a pedra com o seu próprio anel e com o anel dos homens importantes do reino, para que nada se mudasse a respeito de Daniel.
18 On apporta une pierre et on la mit sur l`ouverture de la fosse; le roi la scella de son anneau et de l`an-neau des princes, afin que rien ne fût changé à l`égard de Daniel.
18 Então o rei se dirigiu para o seu palácio, passou a noite em jejum e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; e o sono fugiu dele.
19 Le roi s`en alla ensuite dans son palais; il passa la nuit à jeun et ne fit pas venir de femmes auprès de lui et le som-meil s`enfuit loin de lui.
19 Pela manhã, ao romper o dia, o rei se levantou e foi depressa à cova dos leões.
20 Puis le roi se leva à l`aurore, au point du jour, et il se rendit en toute hâte à la fosse aux lions.
20 Ao se aproximar da cova, chamou Daniel com voz triste. O rei disse a Daniel: — Daniel, servo do Deus vivo! Será que o seu Deus, a quem você serve continuamente, conseguiu livrá-lo dos leões?
21 Quand il fut près de la fosse, il cria vers Daniel d`une voix triste., le roi prit la parole et dit à Daniel : " Daniel, servi-teur du Dieu vivant, ton Dieu que tu sers constamment a-t-il pu te délivrer des lions? "
21 Daniel respondeu: — Que o rei viva eternamente!
22 Alors Daniel parla avec le roi : " Ô roi, vis éternellement !
22 O meu Deus enviou o seu anjo e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem mal algum. Porque fui considerado inocente diante dele. E também não cometi nenhum delito contra o senhor, ó rei.
23 Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, qui ne m`ont fait aucun mal, parce que j`ai été trouvé innocent devant mon Dieu; et devant toi non plus, ô roi, je n`ai commis aucun mal! "
23 Então o rei, com muita alegria, mandou que tirassem Daniel da cova. Assim, Daniel foi tirado da cova, e não se achou nele ferimento algum, porque havia confiado em seu Deus.
24 Alors le roi fut très joyeux à son sujet, et il ordonna de retirer Daniel de la fosse. Daniel fut donc retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu`il avait cru en son Dieu.
24 O rei deu uma ordem, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado Daniel. Foram jogados na cova dos leões, eles, os seus filhos e as suas mulheres. Ainda não tinham chegado ao fundo da cova, e já os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.
25 Sur l`ordre du roi, on amena ces hommes qui avaient dit du mal de Daniel, et on les jeta dans la fosse aux lions, eux, leurs femmes et leurs enfants. Ils n`avaient pas encore atteint le fond de la fosse, que les lions les saisirent et brisèrent tous leurs os.
25 Então o rei Dario escreveu às pessoas de todos os povos, nações e línguas que habitam em toda a terra: “Que a paz lhes seja multiplicada!
26 Alors le roi Darius écrivit à tous les peuples, nations et langues, qui habitent sur toute la terre : " Que la paix vous soit donnée en abondance !
26 Faço um decreto pelo qual, em todo o domínio do meu reino, todos tremam e temam diante do Deus de Daniel.” “Porque ele é o Deus vivo e que permanece para sempre. O seu reino não será destruído, e o seu domínio não terá fim.
27 Par moi est publié l`ordre que dans toute l`étendue de mon royaume on craigne et on tremble devant le Dieu de Daniel ; car il est le Dieu vivant, qui subsiste éternellement ; son royaume ne sera jamais détruit et sa domination n`aura pas de fin,
27 Ele livra, salva, e faz sinais e maravilhas no céu e na terra. Foi ele quem livrou Daniel do poder dos leões.”
28 Il délivre et il sauve, il fait des signes et des prodiges au ciel et sur la terre ; c`est lui qui a délivré Daniel de la griffe des lions. "
28 Daniel prosperou no reinado de Dario e no reinado de Ciro, o persa.
29 Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius et sous le règne de Cyrus le Perse.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.