1 Crônicas 28

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David rassembla à Jérusalem tous les princes d`Israël: les princes des tribus, les chefs des divisions qui servaient le roi, les chefs de milliers et les chefs de centaines, les intendants de tous les biens et troupeaux du roi et de ses fils, ainsi que les intendants et les vaillants,- tous les vaillants soldats.
1 Davi convocou todos os oficiais de Israel para irem a Jerusalém: os líderes das tribos, os comandantes das divisões do exército, os generais e os capitães, os administradores das propriedades e dos rebanhos do rei, os oficiais do palácio, os guerreiros valentes, e todos os outros soldados do reino.
2 Le roi David se leva sur ses pieds et dit: \"Écoutez-moi, mes frères et mon peuple. J`avais l`intention de bâtir une maison de repas pour l`arche de l`alliance de Yahweh et pour le marche-pied de notre Dieu, et je faisais des préparatifs pour la construction.
2 Davi se pôs em pé e disse: “Meus irmãos e meu povo! Era meu desejo construir um templo onde a arca da aliança do S enhor , o lugar de descanso dos pés de nosso Deus, repousasse para sempre. Fiz os preparativos necessários para construí-lo,
3 Mais Dieu m`a dit: Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, parce que tu es un homme de guerre et que tu as versé le sang.
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois é homem de guerra e derramou muito sangue’.
4 Yahweh, le Dieu d`Israël, m`a choisi dans toute la maison de mon père, pour que je fusse roi sur Israël à jamais. Car il a choisi Juda pour être chef; et dans la maison de Juda, il a choisi la maison de mon père, et, parmi les fils de mon père, il s`est complu en moi pour me faire régner sur tout Israël.
4 “Contudo, o S enhor , o Deus de Israel, me escolheu dentre toda a família de meu pai para ser rei em Israel, para sempre. Escolheu a tribo de Judá para governar e, dentre as famílias de Judá, escolheu a de meu pai. Dentre os filhos de meu pai, agradou-se de me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Et entre tous mes fils, -car Yahweh m`a donné beaucoup de fils, - il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône de la royauté de Yahweh, sur Israël.
5 E, dentre os muitos filhos que o S enhor me deu, escolheu Salomão para ser meu sucessor no trono de Israel e para governar o reino do S enhor .
6 Il m`a dit: C`est Salomon, ton fils, qui bâtira ma maison et mes parvis, car je l`ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un père.
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão construirá meu templo e meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei seu pai.
7 J`affermirai pour toujours sa royauté, s`il reste attaché, comme il l`est aujourd`hui, à la pratique de mes commandements et de mes ordonnances.
7 E, se ele continuar a obedecer a meus mandamentos e estatutos, como obedece hoje, farei seu reino durar para sempre’.
8 Maintenant, aux yeux de tout Israël, de l`assemblée de Yahweh, et devant notre Dieu qui nous entend, gardez et observez avec soin tous les commandements de Yahweh, votre Dieu, afin que vous possédiez ce bon pays et que vous le transmettiez en héritage à vos fils après vous, à jamais.
8 “Agora, portanto, com Deus como nossa testemunha, e diante de todo o Israel, a comunidade do S enhor , eu lhes digo: tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, para que continuem a possuir esta boa terra e a deixem para seus filhos como herança permanente.
9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d`un coeur parfait et d`une âme dévouée, car Yahweh sonde tous les coeurs et pénètre tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi; mais si tu l`abandonnes, il te rejettera pour toujours.
9 “E você, meu filho Salomão, aprenda a conhecer o Deus de seus antepassados. Sirva-o de todo o coração e com a alma alegre. Pois o S enhor vê todos os corações e conhece todos os planos e pensamentos. Se você o buscar, o encontrará. Mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Vois maintenant que Yahweh t`a choisi pour bâtir une maison qui sera son sanctuaire. Sois fort, et à l`oeuvre.\"
10 Portanto, leve isto a sério. O S enhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e faça o trabalho”.
11 David donna à Salomon son fils le modèle du portique et des bâtiments, chambres du trésor, chambres hautes, chambres intérieures qui s`y rattachaient, ainsi que de la chambre du propitiatoire;
11 Então Davi entregou a seu filho Salomão as plantas do templo e de tudo que ficava ao redor, incluindo a sala de entrada, os depósitos, as salas dos andares superiores, as salas internas e o lugar de expiação.
12 le plan de tout ce qu`il avait dans l`esprit touchant les parvis de la maison de Yahweh et toutes les chambres à l`entour, pour les trésors de la maison de Dieu et les trésors du sanctuaire,
12 Davi também entregou a Salomão as plantas de tudo que havia planejado para os pátios do templo do S enhor , das salas externas, dos tesouros e dos depósitos para as ofertas dedicadas ao S enhor .
13 pour les classes des prêtres et des lévites, pour toute l`oeuvre du service de la maison de Yahweh, et pour tous les ustensiles employés au service de la maison de Yahweh;
13 Deu, ainda, instruções a respeito das divisões dos sacerdotes e dos levitas, além das responsabilidades no templo do S enhor e das especificações para os objetos usados no serviço do templo.
14 le modèle des ustensiles d`or, avec le poids de l`or, pour tous les ustensiles de chaque service; le modèle de tous les ustensiles d`argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service;
14 Davi deu instruções a respeito de quanto ouro e quanta prata deviam ser usados para confeccionar esses objetos para o serviço.
15 le poids des chandeliers d`or et de leurs lampes d`or, selon le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et le poids des chandeliers d`argent, selon le poids de chaque chandelier;
15 Informou a quantidade de ouro necessária para os candelabros e as lâmpadas de ouro, e a quantidade de prata necessária para os candelabros e as lâmpadas de prata, de acordo com o uso de cada um.
16 le poids de l`or pour les tables des pains de proposition, pour chaque table, et le poids de l`argent pour les tables d`argent;
16 Especificou a quantidade de ouro para a mesa sobre a qual seriam colocados os pães da presença, e a quantidade de prata para as outras mesas.
17 le modèle des fourchettes, des aiguières et des coupes d`or pur; des amphores d`or, avec le poids de chaque amphore; des amphores d`argent, avec le poids de chaque amphore;
17 Davi também especificou a quantidade de ouro puro para os garfos, as bacias, os jarros e as tigelas, bem como a quantidade de prata para as tigelas.
18 de l`autel des parfums en or épuré, selon son poids; le modèle du char de Dieu, des Chérubins d`or qui étendent leurs ailes et couvrent l`arche de l`alliance de Yahweh.
18 Especificou, ainda, a quantidade de ouro refinado para o altar de incenso. E, por fim, entregou-lhe o projeto para o trono do S enhor , os querubins de ouro cujas asas se estendiam sobre a arca da aliança do S enhor .
19 \"Tout cela, dit David, tous les ouvrages de ce modèle, Yahweh m`en a instruit par un écrit qui, de sa main, est venu à moi.\"
19 Davi disse a Salomão: “Todos os detalhes dessas plantas me foram escritos sob a direção do S enhor ”.
20 David dit à Salomon, son fils; \"Sois fort et courageux! A l`oeuvre! Ne crains point et ne t`effraie point; car Yahweh Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne le délaissera pas et ne t`abandonnera pas, jusqu`à l`achèvement de tout l`ouvrage pour le service de la maison de Yahweh.
20 E continuou: “Seja forte e corajoso e faça o trabalho. Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor Deus, meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará durante toda a construção do templo do S enhor .
21 Et voici avec toi les classes des prêtres et des lévites pour tout le service de la maison de Dieu; avec toi, pour toute espèce de travaux, sont aussi tous les hommes dévoués et habiles, pour tous les ouvrages; enfin, les chefs et le peuple pour l`exécution de tous tes ordres.\"
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas servirão no templo do S enhor . Outros, com todo tipo de habilidade, se oferecerão para ajudar, e os oficiais e todo o povo estarão às suas ordens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.