1 Crônicas 13

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes.
1 Depois de consultar todos os seus oficiais, os comandantes de mil e de cem,
2 Et David dit à toute l`assemblée d`Israël: \"Si vous le trouvez bon et si cela parait venir de Yahweh, notre Dieu, envoyons au plus vite vers le reste de nos frères, dans toutes les contrées d`Israël, et aussi vers les prêtres et les lévites dans les villes où sont leurs pâturages, afin qu`ils se réunissent à nous,
2 Davi disse a toda a assembléia de Israel: "Se vocês estão de acordo e se esta é a vontade do Senhor nosso Deus, enviemos uma mensagem a nossos irmãos em todo o território de Israel, e também aos sacerdotes e aos levitas que estão com eles em suas cidades, para virem unir-se a nós.
3 et que nous ramenions auprès de nous l`arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés dans les jours de Saül.\"
3 Vamos trazer de volta a arca de nosso Deus, pois não nos importamos com ela durante o reinado de Saul".
4 Toute l`assemblée dit de faire ainsi, la chose ayant paru convenable aux yeux de tout le peuple.
4 Toda a assembléia concordou, pois isso pareceu bem a todo o povo.
5 David assembla donc tout Israël, depuis le Sihor d`Égypte jusqu`à l`entrée d`Emath, pour faire venir de Cariathiarim l`arche de Dieu.
5 Então Davi reuniu todos os israelitas, desde o rio Sior, no Egito, até Lebo-Hamate, para trazerem de Quiriate-Jearim a arca de Deus.
6 Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Cariathiarim, qui est à Juda, pour faire monter de là l`arche de Dieu, de Yahweh qui siège sur les Chérubins, sur laquelle le Nom est invoqué.
6 Davi e todos os israelitas foram a Baalá, que é Quiriate-Jearim, em Judá, para buscar a arca de Deus, o Senhor, entronizado entre os querubins; a arca sobre a qual seu nome é invocado.
7 Ils placèrent sur un chariot neuf l`arche de Dieu. Il l`emmenèrent de la maison d`Abinadab: Oza et Ahio conduisaient le chariot.
7 Da casa de Abinadabe levaram a arca de Deus num carroção novo, conduzido por Uzá e Aiô.
8 David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
8 Davi e todos os israelitas iam dançando e cantando com todo o vigor diante de Deus, ao som de harpas, liras, tamborins, címbalos e cornetas.
9 Lorsqu`ils furent arrivés à l`aire de Chidon. Oza étendit la main pour saisir l`arche, parce que les boeufs avaient fait un faux pas.
9 Quando chegaram à eira de Quidom, Uzá esticou o braço e segurou a arca, porque os bois haviam tropeçado.
10 La colère de Yahweh s`enflamma contre Oza, et Yahweh le frappa, parce qu`il avait étendu la main sur l`arche; et Oza mourut là, devant Dieu.
10 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá, e ele o feriu por ter tocado na arca. Uzá morreu ali mesmo, diante de Deus.
11 David fut fâché de ce que Yahweh avait ainsi porté un coup à Oza; et ce lieu a été appelé jusqu`à ce jour Phéréts-Oza.
11 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
12 David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit: \"Comment ferais-je venir vers moi l`arche de Dieu?\"
12 Naquele dia, Davi teve medo de Deus e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca de Deus? "
13 David ne retira pas l`arche chez lui, dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d`Obédédom de Geth.
13 Por isso desistiu de levar a arca para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
14 L`arche de Dieu resta trois mois avec la famille d`Obédédom, dans sa maison; et Yahweh bénit la maison d`Obédédom et tout ce qui lui appartenait
14 A arca de Deus ficou na casa dele por três meses, e o Senhor abençoou sua família e tudo o que possuía.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.