Romanos 16

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Juanh¹² jmóh³ hniah¹² hoh¹² ja³cog² jan² dsa² mǿ² roh¹³ jniang³, dsa² tsen² Febe, dsa² mi²hag¹³ quiah¹² guøh¹² jøa³juøi² Cencrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Hieh³ hniah¹² dsa² cøng² hi² dsio¹, ca¹lah¹cónh¹ rø²juúh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hi² hieh³ jniang³ dsio¹ dsa² roh¹³ jniang³. Jøng² mi³hogh³ hniah¹² dsa² he² ca²juuh³ hi² hniuh¹² ja³cog²dsa. Di³ hiug¹² jue¹²dsa ma²ca¹mi³hog¹³dsa. Ca¹tǿ² hŋiéng¹jni ma²ca¹mi³hag¹³dsa.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Tséih³ hniah¹² Priscila quianh¹³ Aquila hi² dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa, dsa² tiagh³ jnieh³ cøng² ta³ quianh¹³, hi² tsø³ján¹³ jnieh³ jǿg³ quiah¹² Cristo Jesús.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Ca¹tǿ² jmi²dsí² quiah¹²dsa mi³cuø¹dsa ja³ca¹liúg²dsa jmi²dsí² quieg¹. Jøng² cuø¹²jni di³hmah³ quiah¹²dsa. A¹jáng¹ ju³ jmáh¹lah jní² dsa² cuø¹² di³hmah³. Ca¹lah¹jái¹ jnieh³, quianh¹³ dsa² roh¹³ jniang³, dsa² tsa¹lán¹² judío, cuø² jnieh³ di³hmah³.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Jø¹² bíh³ dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³, ju³lah dsa² dsa²lé² dsa²hí¹ juøh¹² ja³quiah¹³ Priscila quianh¹³ Aquila. Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹³ Epeneto, ha²mei¹³ quian¹jni hiug¹² ja¹². Dsa² héi² báh³ dsa² lán¹² dsa² lah¹ni³ ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹² Cristo guøh³ huø¹ Acaya.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² María. Di³ hiug¹² juǿi²dsa ma²ca¹jmo¹dsa ta³ ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹².
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² Andrónico quianh¹³ Junias, dsa² go²jni ta³og¹, dsa² mi³tiagh³ jnieh³ quianh¹³ hni¹ŋí³. Dsa² canh¹³ ni³lán¹³dsa ja³ta¹ni¹ tsih² høh³ quián¹² Cristo. Ma²ca¹hé¹ dsa² héi² jǿg³ quiah¹² Cristo mi³ca¹hé¹ jín³ jní².
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² Amplias, ha²mei¹³ dsiog¹ ja¹² quian¹jni ni³ huu¹³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Urbano, dsa² tiagh³ jnieh³ cøng² ta³ quianh¹³, ta³ quiah¹² Cristo. Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Estaquis, dsa² hnó¹jni.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Apeles, quianh¹³ dsa² tiogh³ dsi²néi² quiah¹² Aristóbulo. Lah¹dsóh² tí² chinh¹² Apeles jǿg³ quiah¹² Cristo.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Herodión, dsa² go²jni, quianh¹³ dsa² quián¹² Narciso, dsa² ti³hé² jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Trifena, quianh¹³ Trifosa, dsa² ni³jmo¹² ta³ jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² Pérsida, dsa² dsiog¹. Hiug¹² ma²ca¹jmo¹dsa ta³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² Rufo, dsa² juanh¹² ja³cog² Juu¹³ jniang³, ca¹lah¹quianh¹³ mi³chiég³dsa, dsa² ma²lán¹² ju³lah lán¹² mi³chie¹jni hŋiéng¹.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² Asíncrito, quianh¹³ Flegonte, quianh¹³ Hermas, quianh¹³ Patrobas, quianh¹³ Hermes, quianh¹³ dsa² roh¹³ jniang³ tiogh³ quianh¹³ dsa² héi².
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Filólogo, quianh¹³ Julia, quianh¹³ Nereo, quianh¹³ mǿ² roh¹³ Nereo, quianh¹³ Olimpas, quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³ tiogh³ quianh¹³ dsa² héi².
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Qui³hieh¹³ hniah¹² ju²rúh² hniah¹² ca¹lah¹hiu³ hoh¹² hniah¹². Jøng² dsa² quián¹² Cristo chian² hliú² juøi², dsiánh²dsa jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹².
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Jøng² lah¹la² juǿi³jni hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³. Cu²rø² jaih³ hniah¹² hein² dsa² hniu¹ jmo¹ hi² hlaih¹³, hi² tiágh³ jniang³ ma¹quién¹. Di³ ha¹chi² jǿg³ lah¹jøng² ca¹mi³tai¹³ jniang³. Ca²jag¹³ báh³ tiágh³ jniang³ ja³cog² dsa² hniu¹ jmo¹ lah¹jøng².
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Héi¹ dsa² héi² dsa² hniu¹ mi¹ti¹ ni³ Jesucristo Juu¹³ jniang³. Jmáh¹lah hi² møa¹² dsǿa¹² guiog¹³ báh³ dsa² jmo¹² dsa² héi². Mi²gan² dsa² héi² dsa² tsa¹ŋi¹² ma¹dsio¹² quianh¹³ jǿg³ jmá² rǿg² quiah¹²dsa.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Tøa¹² dsøa¹jni. Di³ jue¹² dsa² ma²ŋi¹² ma²ca¹nengh² hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Hi² jøng² hno¹jni jmóh³ hniah¹² jmáh¹lah hi² dsio¹. Cu¹dsié¹² jmóh³ hniah¹² hi² tsa¹cuéh² hniah¹² ha²lah jmo¹²dsa hi² hlaih¹³.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Jøng² ta³tí³ jmo¹ Diú¹³, dsa² cuø¹² ju²hiúg¹ dsøa¹², hi² cuøin¹ dsa² hlanh³ ja³cogh² hniah¹². Ju³jmo¹³ Jesucristo Juu¹³ jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹².
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Dsiánh² báh³ Timoteo jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹². Quianh¹³ jní² jmo¹²dsa ta³. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² Lucio, quianh¹³ Jasón, quianh¹³ Sosípater, dsa² go²jni, dsiánh²dsa jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹².
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Jøng² jní², Tercio, dsa² chi³jmo¹² si² la², dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹². Di³ quianh¹³ báh³ jniang³ Juu¹³ jniang³.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Dsiánh² báh³ Gayo jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹². Di³ ja³quiah¹³ dsa² héi² guø³jni. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² jmo¹² dsa² héi² dsio¹ dsǿa¹², cuø¹²dsa hniú¹² ja³høa¹² dsa² roh¹³ jniang³ juøh¹².
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Jø¹² bíh³ dsiánh² Erasto jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹². Lán¹² Erasto ta³. Jmo¹²dsa hí³ cog³ quiah¹² juøi². Jø¹² bíh³ dsiánh² Cuarto, dsa² roh¹³ jniang³, jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹².
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Lé² báh³ jmo¹ Diú¹³ hi² jmáh³ hniah¹² tí² hi³méh¹ jǿg³ quiah¹² Jesucristo, jǿg³ hi² ŋi³he¹jni. Na¹ jín³ ca¹ná² jǿg³ jøng², jǿg³ mi³chi³jnøa¹² ma²lǿih² niúh¹ jín³ ca¹niu¹ jmøi¹guǿi¹.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Na¹ jín³ ma²ne³ jniang³ jǿg³ cu¹dsié¹² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ lah¹jøng² rø²juúh² si² ca¹jmo¹ dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah lǿa¹² héh¹ ca¹quieg² Diú¹³, dsa² chian² tiá². Ca¹lø¹chí¹ jǿg³. Mi³jøng² hé² jniang³. Mi³jøng² mi³ti³ jniang³.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Jan² báh³ Diú¹³ chian², dsa² ŋi¹². Ju³jmo¹³ Jesucristo hi² mi³juanh¹³ jniang³ Diú¹³ dsa² juanh¹², jmai³ ŋi² ja³já¹³ jmai³ ŋi² ja³dság¹. Lah¹jøng² ju³lé³.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.