Romanos 16

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Juanh¹² jmóh³ hniah¹² hoh¹² ja³cog² jan² dsa² mǿ² roh¹³ jniang³, dsa² tsen² Febe, dsa² mi²hag¹³ quiah¹² guøh¹² jøa³juøi² Cencrea.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Hieh³ hniah¹² dsa² cøng² hi² dsio¹, ca¹lah¹cónh¹ rø²juúh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hi² hieh³ jniang³ dsio¹ dsa² roh¹³ jniang³. Jøng² mi³hogh³ hniah¹² dsa² he² ca²juuh³ hi² hniuh¹² ja³cog²dsa. Di³ hiug¹² jue¹²dsa ma²ca¹mi³hog¹³dsa. Ca¹tǿ² hŋiéng¹jni ma²ca¹mi³hag¹³dsa.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Tséih³ hniah¹² Priscila quianh¹³ Aquila hi² dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa, dsa² tiagh³ jnieh³ cøng² ta³ quianh¹³, hi² tsø³ján¹³ jnieh³ jǿg³ quiah¹² Cristo Jesús.
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Ca¹tǿ² jmi²dsí² quiah¹²dsa mi³cuø¹dsa ja³ca¹liúg²dsa jmi²dsí² quieg¹. Jøng² cuø¹²jni di³hmah³ quiah¹²dsa. A¹jáng¹ ju³ jmáh¹lah jní² dsa² cuø¹² di³hmah³. Ca¹lah¹jái¹ jnieh³, quianh¹³ dsa² roh¹³ jniang³, dsa² tsa¹lán¹² judío, cuø² jnieh³ di³hmah³.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Jø¹² bíh³ dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³, ju³lah dsa² dsa²lé² dsa²hí¹ juøh¹² ja³quiah¹³ Priscila quianh¹³ Aquila. Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹³ Epeneto, ha²mei¹³ quian¹jni hiug¹² ja¹². Dsa² héi² báh³ dsa² lán¹² dsa² lah¹ni³ ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹² Cristo guøh³ huø¹ Acaya.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² María. Di³ hiug¹² juǿi²dsa ma²ca¹jmo¹dsa ta³ ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹².
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² Andrónico quianh¹³ Junias, dsa² go²jni ta³og¹, dsa² mi³tiagh³ jnieh³ quianh¹³ hni¹ŋí³. Dsa² canh¹³ ni³lán¹³dsa ja³ta¹ni¹ tsih² høh³ quián¹² Cristo. Ma²ca¹hé¹ dsa² héi² jǿg³ quiah¹² Cristo mi³ca¹hé¹ jín³ jní².
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² Amplias, ha²mei¹³ dsiog¹ ja¹² quian¹jni ni³ huu¹³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Urbano, dsa² tiagh³ jnieh³ cøng² ta³ quianh¹³, ta³ quiah¹² Cristo. Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Estaquis, dsa² hnó¹jni.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Apeles, quianh¹³ dsa² tiogh³ dsi²néi² quiah¹² Aristóbulo. Lah¹dsóh² tí² chinh¹² Apeles jǿg³ quiah¹² Cristo.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Herodión, dsa² go²jni, quianh¹³ dsa² quián¹² Narciso, dsa² ti³hé² jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Trifena, quianh¹³ Trifosa, dsa² ni³jmo¹² ta³ jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² Pérsida, dsa² dsiog¹. Hiug¹² ma²ca¹jmo¹dsa ta³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² Rufo, dsa² juanh¹² ja³cog² Juu¹³ jniang³, ca¹lah¹quianh¹³ mi³chiég³dsa, dsa² ma²lán¹² ju³lah lán¹² mi³chie¹jni hŋiéng¹.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiah¹² Asíncrito, quianh¹³ Flegonte, quianh¹³ Hermas, quianh¹³ Patrobas, quianh¹³ Hermes, quianh¹³ dsa² roh¹³ jniang³ tiogh³ quianh¹³ dsa² héi².
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Dsianh¹³jni jǿg³ quiah¹² Filólogo, quianh¹³ Julia, quianh¹³ Nereo, quianh¹³ mǿ² roh¹³ Nereo, quianh¹³ Olimpas, quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³ tiogh³ quianh¹³ dsa² héi².
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Qui³hieh¹³ hniah¹² ju²rúh² hniah¹² ca¹lah¹hiu³ hoh¹² hniah¹². Jøng² dsa² quián¹² Cristo chian² hliú² juøi², dsiánh²dsa jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹².
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Jøng² lah¹la² juǿi³jni hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³. Cu²rø² jaih³ hniah¹² hein² dsa² hniu¹ jmo¹ hi² hlaih¹³, hi² tiágh³ jniang³ ma¹quién¹. Di³ ha¹chi² jǿg³ lah¹jøng² ca¹mi³tai¹³ jniang³. Ca²jag¹³ báh³ tiágh³ jniang³ ja³cog² dsa² hniu¹ jmo¹ lah¹jøng².
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Héi¹ dsa² héi² dsa² hniu¹ mi¹ti¹ ni³ Jesucristo Juu¹³ jniang³. Jmáh¹lah hi² møa¹² dsǿa¹² guiog¹³ báh³ dsa² jmo¹² dsa² héi². Mi²gan² dsa² héi² dsa² tsa¹ŋi¹² ma¹dsio¹² quianh¹³ jǿg³ jmá² rǿg² quiah¹²dsa.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Tøa¹² dsøa¹jni. Di³ jue¹² dsa² ma²ŋi¹² ma²ca¹nengh² hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Hi² jøng² hno¹jni jmóh³ hniah¹² jmáh¹lah hi² dsio¹. Cu¹dsié¹² jmóh³ hniah¹² hi² tsa¹cuéh² hniah¹² ha²lah jmo¹²dsa hi² hlaih¹³.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Jøng² ta³tí³ jmo¹ Diú¹³, dsa² cuø¹² ju²hiúg¹ dsøa¹², hi² cuøin¹ dsa² hlanh³ ja³cogh² hniah¹². Ju³jmo¹³ Jesucristo Juu¹³ jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹².
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Dsiánh² báh³ Timoteo jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹². Quianh¹³ jní² jmo¹²dsa ta³. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² Lucio, quianh¹³ Jasón, quianh¹³ Sosípater, dsa² go²jni, dsiánh²dsa jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹².
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Jøng² jní², Tercio, dsa² chi³jmo¹² si² la², dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹². Di³ quianh¹³ báh³ jniang³ Juu¹³ jniang³.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Dsiánh² báh³ Gayo jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹². Di³ ja³quiah¹³ dsa² héi² guø³jni. Jø¹² bíh³ lah¹jøng² jmo¹² dsa² héi² dsio¹ dsǿa¹², cuø¹²dsa hniú¹² ja³høa¹² dsa² roh¹³ jniang³ juøh¹².
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 Jø¹² bíh³ dsiánh² Erasto jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹². Lán¹² Erasto ta³. Jmo¹²dsa hí³ cog³ quiah¹² juøi². Jø¹² bíh³ dsiánh² Cuarto, dsa² roh¹³ jniang³, jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹².
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Lé² báh³ jmo¹ Diú¹³ hi² jmáh³ hniah¹² tí² hi³méh¹ jǿg³ quiah¹² Jesucristo, jǿg³ hi² ŋi³he¹jni. Na¹ jín³ ca¹ná² jǿg³ jøng², jǿg³ mi³chi³jnøa¹² ma²lǿih² niúh¹ jín³ ca¹niu¹ jmøi¹guǿi¹.
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 Na¹ jín³ ma²ne³ jniang³ jǿg³ cu¹dsié¹² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ lah¹jøng² rø²juúh² si² ca¹jmo¹ dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah lǿa¹² héh¹ ca¹quieg² Diú¹³, dsa² chian² tiá². Ca¹lø¹chí¹ jǿg³. Mi³jøng² hé² jniang³. Mi³jøng² mi³ti³ jniang³.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Jan² báh³ Diú¹³ chian², dsa² ŋi¹². Ju³jmo¹³ Jesucristo hi² mi³juanh¹³ jniang³ Diú¹³ dsa² juanh¹², jmai³ ŋi² ja³já¹³ jmai³ ŋi² ja³dság¹. Lah¹jøng² ju³lé³.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.