Mateus 22

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jøng² ca¹tsáih¹ calah Jesús dsa² jue¹² jǿg³ ti³jnøa¹². Ca¹juúh²dsa:
1 E respondendo Jesus, novamente lhes falou em parábolas, dizendo:
2 ―Lǿa¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹ ju³lah lǿa¹² quiah¹² jan² rai¹³ ca¹jmo¹ jmai³ quiah¹² ja³ŋiúh³dsa, dsa² ca¹jenh² gug².
2 O reino do céu é semelhante a um certo rei, que fez as bodas de seu filho,
3 Jøng² ca¹tse¹ rai¹³ dsa² jmo¹² ta³ quiah¹²dsa, hi² dsa¹tseih¹dsa dsa² ma²lǿa¹² jǿg³ dsa¹lé² jmai³ hi² ma²lé² dsa¹lé²dsa. Jøng² ha¹chi² ca¹lø¹hniu¹dsa dsa¹lé²dsa.
3 e enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
4 Ni³ jøng² ca¹tse¹ rai¹³ calah dsa² siáh². Ca¹juúh² rai¹³: “Gu³tseih³ hniah¹² dsa² hi² ma²lǿa¹² ju²jŋia¹³ má¹. Ca¹mi³dsian¹³jni ca³ju² dsú² quianh¹³ jáh² ma²banh². Ma²lǿa¹² ju²jŋia¹³ ca¹lah¹jǿ¹. Gu³tseih³ hniah¹² dsa² ju³ji¹lé²dsa ta¹na¹ cónh¹,” ca¹juúh² rai¹³.
4 Mais uma vez, ele enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e meus cevados estão mortos, e todas as coisas estão prontas; vinde às bodas.
5 Jøng² dsa² ca¹tǿh¹dsa héi², tsa¹ca¹tónh¹dsa juu¹² jǿg³. Ca¹ŋi¹jmó²dsa ta³ quiah¹² guiog¹³dsa. Jan² dsa² ca¹ŋó¹ juu¹² ja²ron¹² huø¹ quiah¹². Jan² dsa² ca¹ŋó¹ ŋi¹jmó² ta³.
5 Mas eles, fazendo pouco caso, seguiram os seus caminhos, um para sua fazenda, outro para o seu negócio.
6 Jøng² ca²dsiog³dsa ca¹chiánh² dsa² jmo¹² ta³ quiah¹² rai¹³. Ca¹jmógh²dsa. Ni³ jøng² ca¹mi¹dsiag¹²dsa.
6 E os outros, tomaram os seus servos, os maltrataram e mataram.
7 Jøng² ca¹lø¹hné¹ hlaih¹³ rai¹³. Ca¹tse¹dsa hlég² quián¹²dsa. Ca¹mi¹dsian¹² hlég² dsa² ca¹jmo¹ lah¹jøng². Ca¹jøn¹ hlég² juøi² ja³mi³tiogh³ dsa² héi².
7 Mas, ouvindo disso o rei, irou-se, e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles assassinos, e incendiou a sua cidade.
8 Jøng² ca¹juúh² rai¹³, ca¹tsáih¹dsa dsa² jmo¹² ta³ quiah¹²dsa: “Ma²lǿa¹² ju²jŋia¹³ ca¹lah¹jǿ¹. Cónh¹jøng² tsa¹té¹²dsa ji¹lé²dsa, dsa² mi³lǿa¹³ jǿg³ mi³ji¹lé².
8 Então ele diz aos servos: As bodas estão preparadas, mas os que foram convidados não eram dignos.
9 Hi² gu³noh¹² hniah¹² juu¹² juøh¹². Gu³teh³ hniah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² ŋi²nio³ ja³jøng² cónh¹ té¹² dsa² ca¹dsanh¹ báh³ hniah¹²,” ca¹juúh² rai¹³.
9 Ide, pois, às estradas, e convidai para as bodas todos quantos encontrardes.
10 Jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² jmo¹² ta³ quiah¹² rai¹³ juu¹² jøng². Ca¹ŋi¹tei¹dsa ca¹lah¹já¹ dsa² ca¹jén²dsa, cu¹dsie¹² dsa² dsiog¹ quianh¹³ dsa² hlanh³. Ca¹túgh²dsa ca¹lah¹chi³cángh² hniú¹² ja³jmo¹²dsa jmai³.
10 E os servos, saindo pelas estradas, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e o casamento ficou cheio de convidados.
11 ’Mi³ca¹dsiég¹ rai¹³ ja³jøng², ca¹jë́²dsa dsa² jue¹². Jøng² ca¹jë́² rai¹³ jan² dsa² ha¹chi² hmøah¹² quiah¹² jmai³ quieih¹²dsa, hmøah¹² ma²ca¹dsiúh¹ rai¹³ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² tiogh³.
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem que não estava com veste de casamento.
12 Jøng² ca¹juúh² rai¹³, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²: “Ha²mei¹³, ¿he² løa¹ na²ŋëh¹³hning dsi²néi², hi² ha¹chi² hmøah¹² quiah¹² jmai³ jøng² quieih³hning?” ca¹juúh² rai¹³. Jøng² ha¹chi² ca¹ŋai¹ dsa² héi².
12 E ele disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste de casamento? E ele emudeceu.
13 Jøng² ca¹juúh² rai¹³, ca¹tsáih¹dsa dsa² quián¹²dsa: “¡Quiéin² gug² tai³ dsa² ná¹²! ¡Tióg² dsa² ná¹² ca¹tǿ² guio¹juǿi¹! Ja³jøng² dsø¹tø² dsø¹hǿg²dsa. Cán²dsa ma¹dsio¹² jmø³uai¹²,” ca¹juúh² rai¹³.
13 Então disse o rei aos servos: Amarrai os seus pés e mãos, levai-o embora, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
14 Lah¹jøng² lǿa¹². Di³ ma²ca¹tǿh¹ Diú¹³ dsa² jue¹². Cónh¹jøng² mih² báh³ dsa² ma²ti³quióh³ quián¹²dsa ―ca¹juúh² Jesús.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² fariseo. Ca¹ŋi¹jmó²dsa jǿg³ ha²lah mi¹gan¹²dsa Jesús. Mi³jøng² dsø¹gán² Jesús jǿg³ dsii¹dsa.
15 Indo, então, os fariseus, consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra.
16 Ni³ jøng² ca¹tse¹ dsa² fariseo ca²dsiog³ dsa² quián¹²dsa ca¹lah¹quianh¹³ dsa² quián¹² Herodes. Mi³ca¹dsi¹lé² dsa² héi² ja³tsenh¹³ Jesús, ca¹juúh²dsa:
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus em verdade, e sem te preocupar com nenhum homem, pois não reparas na aparência dos homens.
17 Juaih¹³hning jnieh³ chi²júh² he² lë́h²hning. ¿Dsio³¹ cuǿ³ jniang³ cog³ cagh¹² rai¹³ chian² Roma? ―ca¹juúh²dsa.
17 Dize-nos, portanto, o que tu pensas? É lícito dar tributo a César, ou não?
18 Jøng² ma²ŋi¹² Jesús ta³dsǿa¹² juúh² dsa² héi², ca¹juúh²dsa:
18 Mas Jesus, percebendo a sua maldade, disse: Por que me tentais, hipócritas?
19 Gu³quin³ cøng² ŋi³néng² ju³lah lǿa¹² ŋi³néng² cagh¹² rai¹³, hi² mi³jái¹³jni ―ca¹juúh²dsa.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe trouxeram um denário.
20 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
20 E ele disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição?
21 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²:
21 Disseram-lhe: De César. Então ele lhes disse: Dai, portanto, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
22 Mi³ca¹nǿng² dsa² héi² jǿg³ jøng², dsogh¹² báh³ dsǿa¹²dsa. Jøng² ca¹ŋi¹lia¹dsa.
22 Quando eles ouviram essas palavras, maravilharam-se, e, deixando-o, foram pelo seu caminho.
23 Jmai³ jøng² ca¹dsi¹lé² ca²dsiog³ dsa² saduceo ja³tsenh¹³ Jesús, dsa² juúh² tsa¹hiog¹ jmi²dsí². Jøng² ca¹ŋǿh¹dsa Jesús.
23 No mesmo dia vieram até ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 Ca¹juúh²dsa:
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se um homem morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a esposa dele, e suscitará descendência a seu irmão.
25 Jøng² ja³tiagh³ jnieh³ mi³chian² guiog¹ dsa² ŋioh¹², dsa² lán¹² roh¹³dsa. Dsa² ne¹³ ca¹jian¹ hio¹³. Jøng² ca¹jon¹dsa, ha¹chian² jong¹²dsa chian². Ni² jøng² ca¹jian¹ dsa² ja³ma²og¹ hio¹³ quián¹² hlai³.
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; e o primeiro, casou-se com uma mulher, e faleceu, e não tendo descendente, deixou a sua esposa para o seu irmão.
26 Jø¹² bíh³ ca¹jon¹ dsa² héi², ha¹chian² jong¹²dsa ca¹lø¹chián¹. Jø¹ bíh³ lah¹jøng² ca¹løa¹ quiah¹² dsa² ja³ma²úg² calah siíh². Lah¹jøng² báh³ ca¹ŋi¹ŋë́² ca¹lah¹ta³guiog¹ dsa² ŋioh¹².
26 Da mesma forma o segundo, e o terceiro, até o sétimo.
27 Ni³ jøng² ca¹jon¹ calah hio¹³ hŋiah¹².
27 E por último de todos, morreu também a mulher.
28 Jøng², ¿hein² dsa² ŋioh¹² li¹quián¹² hio¹³ na³ma²tǿ² ja³ca¹hiog²dsa. Di³ ca¹lah¹jǿ¹ guiog¹ báh³ dsa² ŋioh¹² ca¹jian¹ hio¹³? ―ca¹juúh²dsa.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, pois todos a tiveram?
29 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² saduceo héi²:
29 Jesus, respondendo, disse-lhes: Vós errais, não conhecendo as escrituras, nem o poder de Deus.
30 Di³ ha¹chian² hio¹³ jian¹ dsa² ŋioh¹² na³ma²tǿ² ja³ca¹hiog²dsa. Ha¹chian² dsa² ŋioh¹² jian¹ hio¹³. Di³ ma²lán¹²dsa jmai³ jøng² ju³lah lán¹² ángeles tiogh³ ŋi¹juǿi¹.
30 Porque na ressurreição não casam, nem são dados em casamento, mas são como os anjos de Deus no céu.
31 Jøng² jǿg³ jøng² hi² hiog²dsa, ¿he² løa¹ tsa¹ma²ca¹híh² hniah¹² cu²rø² si² quiah¹² Diú¹³?
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que vos foi dito por Deus, dizendo:
32 Lah¹la² rø²juúh² si²: “Jní² báh³ Diú¹³ quián¹² hlai³ Abraham, Diú¹³ quián¹² hlai³ Isaac, Diú¹³ quián¹² hlai³ Jacob,” rø²juúh² si². Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² hiog¹ dsa² úg² héi². Di³ ha¹chi² quián¹² Diú¹³ dsa² tsa¹ma¹chian². Dsa² chian² báh³ quián¹² Diú¹³ ―ca¹juúh² Jesús.
32 Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 Jøng² ca¹lø¹dsogh¹² dsǿa¹² dsa² jue¹² mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng², hi² ca¹he¹ Jesús.
33 E as multidões, ouvindo isto, maravilhavam-se com a sua doutrina.
34 Jøng² ca¹túgh² dsa² fariseo ja³tsenh¹³ Jesús, mi³ca¹lø¹ŋi¹²dsa ca¹tiúh¹ Jesús dsii¹² jǿg³ quianh¹³ dsa² saduceo.
34 Mas os fariseus, quando ouviram que ele fizera emudecer os saduceus, eles se reuniram.
35 Jøng² ca¹ŋǿh¹ jan² dsa² héi² Jesús, jan² dsa² lán¹² tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³. Hniu¹dsa cán²dsa jǿg³ dsøg¹² quiah¹² Jesús. Ca¹juúh²dsa:
35 Então um deles, que era mestre da lei, perguntou-lhe, provando-o, dizendo:
36 ―Tøa¹², ¿naih¹² lei¹³ quin¹² ni³ cónh¹ ja³ca¹lah¹jǿ¹ lei¹³? ―ca¹juúh²dsa.
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
37 Respondeu-lhe Jesus: Tu amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de toda a tua mente.
38 Lei¹³ jøng² báh³ quin¹² ni³, lei¹³ juøh¹².
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 Jøng² chi² báh³ jín³ cøng² lei¹³, mih² tsa¹cu²rø². Lah¹la² báh³ lǿa¹² lei¹³ ja³ma²ton¹: “Mi³hnóh¹hning dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹²hning, ju³lah hnóh¹hning hŋiah¹hning.”
39 E o segundo é semelhante a este: Tu amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 Ton¹ lei¹³ jøng² báh³ ma²lǿa¹² chiúh³ quiah¹² ca¹lah¹jǿ¹ lei¹³ ca¹quieg² hlai³ Moisés quianh¹³ dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ma²lǿih² ―ca¹juúh² Jesús.
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 Ta³lah¹tiogh³ dsa² fariseo ja³jøng², ca¹ŋǿh¹ Jesús dsa² héi² cøng² jǿg³. Ca¹juúh²dsa:
41 Enquanto os fariseus estavam reunidos, Jesus os indagou,
42 ―¿Ha²lah lë́h² hniah¹² quianh¹³ Cristo? ¿Hein² tsø³jong¹³ lán¹²dsa? ―ca¹juúh²dsa.
42 dizendo: O que pensais vós do Cristo? De quem ele é filho? Eles disseram-lhe: O filho de Davi.
43 Jøng² ca¹juúh² Jesús calah:
43 Disse-lhes ele: Como então Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 Ca¹tsáih¹ Juu¹³ jniang³ Juu¹jni:
44 Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até eu fazer os teus inimigos por escabelo?
45 Hŋiah¹² báh³ hlai³ David ca¹tǿh¹ Cristo juu³dsa. ¿Ha²lah lǿa¹² jøng² hi² lán¹² Cristo tsø³jon² quiah¹²dsa? ―ca¹juúh² Jesús.
45 Então se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 Jøng² tsa¹ca¹tiúh¹ dsa² héi² ŋai¹ jǿg³ ca¹juúh² Jesús. Ni³ jøng² ha¹chian² dsa² siáh² ma¹tí² dsǿa¹² hi² ŋai¹dsa jin³ cøng² jǿg³.
46 E nenhum homem era capaz de responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante nenhum homem ousou fazer-lhe mais perguntas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.