Mateus 18

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jmai³ jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² quianh¹³ Jesús cøg¹² ja³tsenh¹³dsa. Jøng² ca¹juúh²dsa:
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Jøng² ca¹tǿh¹ Jesús jan² guing². Ca¹tsenh¹dsa guing² jøa³ ja³tiogh³ dsa² quianh¹³dsa.
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 Jøng² ca¹juúh²dsa:
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Dsa² héi² báh³ dsa² lén² dsa² canh¹³ ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹, dsa² ca¹jmo¹ tsa¹quien¹² guiog¹³dsa ni³ jmøi¹guǿi¹ la², ju³lah jan² guing² lah¹lang¹².
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Ju³ná³ hein² dsa² ca¹hie¹ jan² guing² lah¹lang¹² huu¹³ quieg¹ jní², dsa² héi² ca¹hiei¹ jní² calah.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 ’Ué² lé² quiah¹² lǿa¹² ju³ hein² dsa² ca¹jmo¹ ca¹tánh² guing² lah¹lang¹² dsag³, ju³lah guing² hé² jǿg³ quieg¹ jní². Dsio¹ hi³méh¹ mi³lé² quiah¹² dsa² lah¹héi² ju³ jøng² ca¹tiág²dsa jmø³ŋih¹³ hi² rø²quiein¹² cøng² to² juøh¹² lag³dsa, cónh¹ jín³ hi² jmo¹dsa lah¹jøng².
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 He³ báh³ ué² quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ chi² hi² jmo¹² hi² tiáh¹dsa dsag³. Tiog¹³ báh³ li¹chi² lah¹jøng² ni³ jmøi¹guǿi¹. Cónh¹jøng² ué² báh³ lé² quiah¹² hein² dsa² ca¹jmo¹ hi² ca¹tánh² roh¹³dsa dsag³.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 ’Jøng² chi²júh² gugh²hning ho¹ ju³ taih³hning jmo¹ hi² ta¹canh¹³hning dsag³, jøng² quiúh³hning. Tángh³hning tø²guiég¹. Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ dsianh¹³hning ŋi¹juǿi¹ hi² bong¹³ gugh² taih³hning cónh¹ jín³ hi² dsianh¹³hning dsi²si² tsa¹øg² ti³hian¹³ quiánh²hning.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Jøng² chi²júh² mø²neih³hning jmo¹ hi² ta¹canh¹³hning dsag³, jøng² dsíh³hning. Tángh³hning tø¹guiég¹. Di³ hiug¹² jín³ hi² dsio¹ dsianh¹³hning ŋi¹juǿi¹ quianh¹³ cøng² mǿi² mø³neih³hning cónh¹ jín³ hi² dsianh¹³hning dsi²si² guio¹juǿi¹ hi² tioh¹³ ta³ton¹ mø³neih³hning.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 ’Tsa¹ju³jmóh³ hniah¹² tsa¹quien¹² jin³ jan² guing² lah¹lang¹². Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Chian² báh³ ángeles jmo¹² hí³ lah¹jan² lah¹jan² tsih² guing² lah¹lang¹². Tiá² báh³ tiogh³ ángeles héi² ja³ta¹ni¹ Jmi² jniang³, dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Ni³ huu¹³ jøng² ca¹guøn¹jni, jní² dsa² ma²lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹², hi² liog³jni dsa² ti³re² dsag³.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 ’Nengh² hniah¹² jǿg³ la²: Ju³ná³ jan² dsa² tiogh³ ŋia¹lúg² jah¹chih² quián¹²dsa, ju³ná³ ca¹ŋi¹hén² jan², tiog¹³ báh³ jmo¹dsa cu³tiogh³ jáh² jue¹² ja³ti³gøah¹²jah máh², ta³lah¹dsa²hniah¹²dsa jáh² ca¹ŋi¹hén².
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Jøng² lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹². Na³ma²ca¹dsanh¹²dsa jáh², hiug¹² jín³ hioh¹² jenh¹² dsa² héi² huu¹³ jáh² héi² cónh¹ jín³ jáh² jue¹², jáh² tsa¹ca¹ŋi¹hén².
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² Jmi² jniang³, dsa² guǿ¹² ŋi³juǿi¹, tsa¹hniu¹ dsø¹hén² jin³ jan² tsih² guing² lah¹lang¹².
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 ’Ju³ná³ ca¹jmo¹ jan² dsa² roh¹³ jniang³ dsag³ ja³cogh²hning, jøng² gu³jmóh³hning jǿg³ rø² quianh¹³dsa ja³cu³guiogh³ hniah¹². Ju³ná³ ca¹hie¹ dsa² héi² jǿg³ quiánh²hning, dsio¹ báh³ jøng². Ma²lé² gu³noh¹² hniah¹² cu¹dsie¹².
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Ju³ná³ tsa¹ca¹hie¹dsa jǿg³ rø², jøng² tøah¹³hning jan² og¹ dsa² siáh², dsa² dsø¹néng² jǿg³ ja³gu³mi³rǿh³hning jǿg³ quianh¹³ dsa² cuøh¹²hning dsag³.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Ju³ná³ tsa¹ca¹nǿng²dsa jǿg³ quiah¹² dsa² siáh² héi² calah, jøng² gu³tseih³hning ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³. Ju³ná³ tsa¹ca¹nǿng²dsa jǿg³ quiah¹² dsa² roh¹³ jniang³, jøng² jah³hning dsa² héi² ju³lah jë́²dsa jan² dsa² re² dsag³, dsa² tsa¹hnio¹ Diú¹³.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 ’Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Chi²júh² he² hi² cuúh³ hniah¹² lé² ni³ jmøi¹guǿi¹ la², chi²júh² he² hi² tsa¹cuúh³ hniah¹² lé², jø¹² bíh³ lah¹jøng² cuø¹ Diú¹³, dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 ’Jø¹² bíh³ juǿi²jni hniah¹²: Ju³ná³ ma²tiogh³ og¹ hniah¹² cøng² jǿg³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la², hi² chi² cøng² hi² møah¹³ hniah¹² Diú¹³, jøng² cuø¹ báh³ Jmi² jniang³ lah¹jøng², dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Di³ ja³jøng² báh³ ma²hiúg³jni quianh¹³ hniah¹², ha² ja³ca¹túgh² og¹ úg² hniah¹² ni³ huu¹³ quieg¹ jní² ―ca¹juúh² Jesús.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Jøng² ca¹ŋi³tseih³ Pedro Jesús. Ca¹juúh²dsa:
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 ’Di³ lǿa¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹, ju³lah lǿa¹² quiah¹² jan² rai¹³ ca¹jái¹ jǿg³ quiah¹² cog³ ti³chinh¹² dsa² jmo¹² ta³ quiah¹²dsa.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Ma²jmo¹²dsa lah¹jøng² mi³ca¹jian¹dsa jan² dsa² re² ma¹dsio¹² millón cog³ quiah¹²dsa.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Ha¹chi² cog³ chi² li¹jainh¹ dsa² héi² quiah¹² rai¹³ juu³dsa. Jøng² ca¹jmo¹ rai¹³ héh¹ hi² hnë¹dsa dsa² héi² quianh¹³ hio¹³ quián¹²dsa, quianh¹³ jong¹²dsa, quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² quiah¹²dsa. Mi³jøng² quíg¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ hi² re²dsa.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Jøng² ca¹chi¹jné¹ dsa² re² cog³ héi² ja³ta¹ni¹ juu³dsa. Ca¹juúh²dsa: “¡Jmo³ juøh¹² hoh¹²hning quianh¹³ jní²! Cøa¹³ báh³ jní² ca¹lah¹jǿ¹,” ca¹juúh²dsa.
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Jøng² ca¹ŋi¹ŋiú² dsǿa¹² rai¹³ dsa² héi². Jøng² ca¹hén² rai¹³ dsag³ quiah¹² dsa² héi², hi² mi³re²dsa cog³. Jøng² ca¹lég² rai¹³.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Mi³ca¹løa¹ lah¹jøng² ca¹u¹hái¹ dsa² mi³re² cog³ héi². Jøng² ca¹jén²dsa jan² dsa² mi³jmo¹² ta³ quianh¹³dsa, dsa² re² ton¹ ŋi²lǿg² héh¹ cog³ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹guøh¹dsa lag³ dsa² re² cog³ héi². Ca¹juúh²dsa: “¡Quig³ hi² reh²hning quieg¹jni!” ca¹juúh²dsa.
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Jøng² ca¹chi¹jné¹ dsa² re² cog³ ni³ dsa² héi². Ca¹juúh²dsa: “¡Jmo³ juøh¹² hoh¹²hning quianh¹³ jní²! Cøa¹³jni ca¹lah¹jǿ¹ re²jni quiánh²hning,” ca¹juúh²dsa.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Cónh¹jøng² tsa¹ca¹lø¹hniu¹dsa jǿg³ jøng². Jøng² ca¹ŋi³tianh¹²dsa dsa² héi² hni¹ŋí³ ca¹lah¹ja³ca¹quíg¹dsa hi² mi³re²dsa.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Jøng² mi³ca¹jái¹ dsa² ti³jmo¹² ta³ quiah¹² rai¹³ hi² ca¹jmo¹ dsa² héi², hlaih¹³ ca¹jính¹dsa. Jøng² ca¹ŋi³tseih³dsa rai¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² ma²ca¹løa¹, hi² ma²ca¹jmo¹ dsa² héi².
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Jøng² ca¹tǿh¹ rai¹³ dsa² ca¹jmo¹ lah¹jøng². Ca¹juúh² rai¹³, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²: “¡He³ báh³ hiug¹² hlanh³hning! Ca¹hén¹jni dsag³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² mi³reh²hning. Di³ ca¹møah³hning jní².
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Lah¹jøng² báh³ mi³dsø¹ŋiú² hoh¹²hning dsa² re² quiánh²hning ju³lah ca¹ŋi¹ŋiú² dsøa¹jni hning²,” ca¹juúh² rai¹³.
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Jøng² ca¹lø¹hné¹ rai¹³ quianh¹³ dsa² héi². Jøng² ca¹tangh¹²dsa hni¹ŋí³ ca¹lah¹ja³ca¹quíg¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ hi² mi³re²dsa.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² jmo¹ ti³ŋieh¹jni, dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹, ja³cogh² hniah¹², ju³ná³ lah¹jan² lah¹jan² hniah¹² tsa¹henh¹² hniah¹² dsǿg³ rúh² hniah¹² ca¹lah¹hiu³ hoh¹² hniah¹² ―ca¹juúh² Jesús.
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.