Mateus 18
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Jmai³ jøng² ca¹ŋi¹lé² dsa² quianh¹³ Jesús cøg¹² ja³tsenh¹³dsa. Jøng² ca¹juúh²dsa:
1 Nessa ocasião, os discípulos vieram a Jesus e perguntaram: “Afinal, quem é o maior no reino dos céus?”.
2 Jøng² ca¹tǿh¹ Jesús jan² guing². Ca¹tsenh¹dsa guing² jøa³ ja³tiogh³ dsa² quianh¹³dsa.
2 Então Jesus chamou uma criança pequena e a colocou no meio deles.
3 Jøng² ca¹juúh²dsa:
3 Em seguida, disse: “Eu lhes digo a verdade: a menos que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no reino dos céus.
4 Dsa² héi² báh³ dsa² lén² dsa² canh¹³ ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹, dsa² ca¹jmo¹ tsa¹quien¹² guiog¹³dsa ni³ jmøi¹guǿi¹ la², ju³lah jan² guing² lah¹lang¹².
4 Quem se torna humilde como esta criança é o maior no reino dos céus,
5 Ju³ná³ hein² dsa² ca¹hie¹ jan² guing² lah¹lang¹² huu¹³ quieg¹ jní², dsa² héi² ca¹hiei¹ jní² calah.
5 e quem recebe uma criança como esta em meu nome recebe a mim.”
6 ’Ué² lé² quiah¹² lǿa¹² ju³ hein² dsa² ca¹jmo¹ ca¹tánh² guing² lah¹lang¹² dsag³, ju³lah guing² hé² jǿg³ quieg¹ jní². Dsio¹ hi³méh¹ mi³lé² quiah¹² dsa² lah¹héi² ju³ jøng² ca¹tiág²dsa jmø³ŋih¹³ hi² rø²quiein¹² cøng² to² juøh¹² lag³dsa, cónh¹ jín³ hi² jmo¹dsa lah¹jøng².
6 “Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequeninos que em mim confiam, teria sido melhor ter amarrado uma grande pedra de moinho ao pescoço e se afogado nas profundezas do mar.
7 He³ báh³ ué² quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ chi² hi² jmo¹² hi² tiáh¹dsa dsag³. Tiog¹³ báh³ li¹chi² lah¹jøng² ni³ jmøi¹guǿi¹. Cónh¹jøng² ué² báh³ lé² quiah¹² hein² dsa² ca¹jmo¹ hi² ca¹tánh² roh¹³dsa dsag³.
7 “Quanto sofrimento haverá no mundo por causa das tentações para o pecado! Ainda que elas sejam inevitáveis, aquele que as provoca terá sofrimento ainda maior.
8 ’Jøng² chi²júh² gugh²hning ho¹ ju³ taih³hning jmo¹ hi² ta¹canh¹³hning dsag³, jøng² quiúh³hning. Tángh³hning tø²guiég¹. Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ dsianh¹³hning ŋi¹juǿi¹ hi² bong¹³ gugh² taih³hning cónh¹ jín³ hi² dsianh¹³hning dsi²si² tsa¹øg² ti³hian¹³ quiánh²hning.
8 Portanto, se sua mão ou seu pé o faz pecar, corte-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas uma das mãos ou apenas um dos pés que ser lançado no fogo eterno com as duas mãos e os dois pés.
9 Jøng² chi²júh² mø²neih³hning jmo¹ hi² ta¹canh¹³hning dsag³, jøng² dsíh³hning. Tángh³hning tø¹guiég¹. Di³ hiug¹² jín³ hi² dsio¹ dsianh¹³hning ŋi¹juǿi¹ quianh¹³ cøng² mǿi² mø³neih³hning cónh¹ jín³ hi² dsianh¹³hning dsi²si² guio¹juǿi¹ hi² tioh¹³ ta³ton¹ mø³neih³hning.
9 E, se seu olho o faz pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas um dos olhos que ser lançado no inferno de fogo com os dois olhos.
10 ’Tsa¹ju³jmóh³ hniah¹² tsa¹quien¹² jin³ jan² guing² lah¹lang¹². Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Chian² báh³ ángeles jmo¹² hí³ lah¹jan² lah¹jan² tsih² guing² lah¹lang¹². Tiá² báh³ tiogh³ ángeles héi² ja³ta¹ni¹ Jmi² jniang³, dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹.
10 “Tomem cuidado para não desprezar nenhum destes pequeninos. Pois eu lhes digo que, no céu, os anjos deles estão sempre na presença de meu Pai celestial.
11 Ni³ huu¹³ jøng² ca¹guøn¹jni, jní² dsa² ma²lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹², hi² liog³jni dsa² ti³re² dsag³.
11 E o Filho do Homem veio para salvar os que estão perdidos.”
12 ’Nengh² hniah¹² jǿg³ la²: Ju³ná³ jan² dsa² tiogh³ ŋia¹lúg² jah¹chih² quián¹²dsa, ju³ná³ ca¹ŋi¹hén² jan², tiog¹³ báh³ jmo¹dsa cu³tiogh³ jáh² jue¹² ja³ti³gøah¹²jah máh², ta³lah¹dsa²hniah¹²dsa jáh² ca¹ŋi¹hén².
12 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que vocês acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove nos montes e sairá à procura da perdida?
13 Jøng² lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹². Na³ma²ca¹dsanh¹²dsa jáh², hiug¹² jín³ hioh¹² jenh¹² dsa² héi² huu¹³ jáh² héi² cónh¹ jín³ jáh² jue¹², jáh² tsa¹ca¹ŋi¹hén².
13 E, se a encontrar, eu lhes digo a verdade: ele se alegrará por causa dela mais que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² Jmi² jniang³, dsa² guǿ¹² ŋi³juǿi¹, tsa¹hniu¹ dsø¹hén² jin³ jan² tsih² guing² lah¹lang¹².
14 Da mesma forma, não é da vontade de meu Pai, no céu, que nenhum destes pequeninos se perca.”
15 ’Ju³ná³ ca¹jmo¹ jan² dsa² roh¹³ jniang³ dsag³ ja³cogh²hning, jøng² gu³jmóh³hning jǿg³ rø² quianh¹³dsa ja³cu³guiogh³ hniah¹². Ju³ná³ ca¹hie¹ dsa² héi² jǿg³ quiánh²hning, dsio¹ báh³ jøng². Ma²lé² gu³noh¹² hniah¹² cu¹dsie¹².
15 “Se um irmão pecar contra você, fale com ele em particular e chame-lhe a atenção para o erro. Se ele o ouvir, você terá recuperado seu irmão.
16 Ju³ná³ tsa¹ca¹hie¹dsa jǿg³ rø², jøng² tøah¹³hning jan² og¹ dsa² siáh², dsa² dsø¹néng² jǿg³ ja³gu³mi³rǿh³hning jǿg³ quianh¹³ dsa² cuøh¹²hning dsag³.
16 Mas, se ele não o ouvir, leve consigo um ou dois outros e fale com ele novamente, para que tudo que você disser seja confirmado por duas ou três testemunhas.
17 Ju³ná³ tsa¹ca¹nǿng²dsa jǿg³ quiah¹² dsa² siáh² héi² calah, jøng² gu³tseih³hning ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³. Ju³ná³ tsa¹ca¹nǿng²dsa jǿg³ quiah¹² dsa² roh¹³ jniang³, jøng² jah³hning dsa² héi² ju³lah jë́²dsa jan² dsa² re² dsag³, dsa² tsa¹hnio¹ Diú¹³.
17 Se ainda assim ele se recusar a ouvir, apresente o caso à igreja. Então, se ele não aceitar nem mesmo a decisão da igreja, trate-o como gentio ou como cobrador de impostos.
18 ’Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Chi²júh² he² hi² cuúh³ hniah¹² lé² ni³ jmøi¹guǿi¹ la², chi²júh² he² hi² tsa¹cuúh³ hniah¹² lé², jø¹² bíh³ lah¹jøng² cuø¹ Diú¹³, dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹.
18 “Eu lhes digo a verdade: o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e o que desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 ’Jø¹² bíh³ juǿi²jni hniah¹²: Ju³ná³ ma²tiogh³ og¹ hniah¹² cøng² jǿg³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la², hi² chi² cøng² hi² møah¹³ hniah¹² Diú¹³, jøng² cuø¹ báh³ Jmi² jniang³ lah¹jøng², dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹.
19 “Também lhes digo que, se dois de vocês concordarem aqui na terra a respeito de qualquer coisa que pedirem, meu Pai, no céu, os atenderá.
20 Di³ ja³jøng² báh³ ma²hiúg³jni quianh¹³ hniah¹², ha² ja³ca¹túgh² og¹ úg² hniah¹² ni³ huu¹³ quieg¹ jní² ―ca¹juúh² Jesús.
20 Pois, onde dois ou três se reúnem em meu nome, eu estou no meio deles”.
21 Jøng² ca¹ŋi³tseih³ Pedro Jesús. Ca¹juúh²dsa:
21 Então Pedro se aproximou de Jesus e perguntou: “Senhor, quantas vezes devo perdoar alguém que peca contra mim? Sete vezes?”.
22 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
22 Jesus respondeu: “Não sete vezes, mas setenta vezes sete.
23 ’Di³ lǿa¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹, ju³lah lǿa¹² quiah¹² jan² rai¹³ ca¹jái¹ jǿg³ quiah¹² cog³ ti³chinh¹² dsa² jmo¹² ta³ quiah¹²dsa.
23 “Portanto, o reino dos céus pode ser comparado a um senhor que decidiu pôr em dia as contas com os servos que lhe deviam.
24 Ma²jmo¹²dsa lah¹jøng² mi³ca¹jian¹dsa jan² dsa² re² ma¹dsio¹² millón cog³ quiah¹²dsa.
24 No decorrer do processo, trouxeram diante dele um servo que lhe devia sessenta milhões de moedas.
25 Ha¹chi² cog³ chi² li¹jainh¹ dsa² héi² quiah¹² rai¹³ juu³dsa. Jøng² ca¹jmo¹ rai¹³ héh¹ hi² hnë¹dsa dsa² héi² quianh¹³ hio¹³ quián¹²dsa, quianh¹³ jong¹²dsa, quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² quiah¹²dsa. Mi³jøng² quíg¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ hi² re²dsa.
25 Uma vez que o homem não tinha como pagar, o senhor ordenou que ele, sua esposa, seus filhos e todos os seus bens fossem vendidos para quitar a dívida.
26 Jøng² ca¹chi¹jné¹ dsa² re² cog³ héi² ja³ta¹ni¹ juu³dsa. Ca¹juúh²dsa: “¡Jmo³ juøh¹² hoh¹²hning quianh¹³ jní²! Cøa¹³ báh³ jní² ca¹lah¹jǿ¹,” ca¹juúh²dsa.
26 “O homem se curvou diante do senhor e suplicou: ‘Por favor, tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
27 Jøng² ca¹ŋi¹ŋiú² dsǿa¹² rai¹³ dsa² héi². Jøng² ca¹hén² rai¹³ dsag³ quiah¹² dsa² héi², hi² mi³re²dsa cog³. Jøng² ca¹lég² rai¹³.
27 O senhor teve compaixão dele, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 Mi³ca¹løa¹ lah¹jøng² ca¹u¹hái¹ dsa² mi³re² cog³ héi². Jøng² ca¹jén²dsa jan² dsa² mi³jmo¹² ta³ quianh¹³dsa, dsa² re² ton¹ ŋi²lǿg² héh¹ cog³ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹guøh¹dsa lag³ dsa² re² cog³ héi². Ca¹juúh²dsa: “¡Quig³ hi² reh²hning quieg¹jni!” ca¹juúh²dsa.
28 “No entanto, quando o servo saiu da presença do senhor, foi procurar outro servo que trabalhava com ele e que lhe devia cem moedas de prata. Agarrou-o pelo pescoço e exigiu que ele pagasse de imediato.
29 Jøng² ca¹chi¹jné¹ dsa² re² cog³ ni³ dsa² héi². Ca¹juúh²dsa: “¡Jmo³ juøh¹² hoh¹²hning quianh¹³ jní²! Cøa¹³jni ca¹lah¹jǿ¹ re²jni quiánh²hning,” ca¹juúh²dsa.
29 “O servo se curvou diante dele e suplicou: ‘Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
30 Cónh¹jøng² tsa¹ca¹lø¹hniu¹dsa jǿg³ jøng². Jøng² ca¹ŋi³tianh¹²dsa dsa² héi² hni¹ŋí³ ca¹lah¹ja³ca¹quíg¹dsa hi² mi³re²dsa.
30 O credor, porém, não estava disposto a esperar. Mandou que o homem fosse lançado na prisão até que tivesse pago toda a dívida.
31 Jøng² mi³ca¹jái¹ dsa² ti³jmo¹² ta³ quiah¹² rai¹³ hi² ca¹jmo¹ dsa² héi², hlaih¹³ ca¹jính¹dsa. Jøng² ca¹ŋi³tseih³dsa rai¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² ma²ca¹løa¹, hi² ma²ca¹jmo¹ dsa² héi².
31 “Quando outros servos, companheiros dele, viram isso, ficaram muito tristes. Foram ao senhor e lhe contaram tudo que havia acontecido.
32 Jøng² ca¹tǿh¹ rai¹³ dsa² ca¹jmo¹ lah¹jøng². Ca¹juúh² rai¹³, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²: “¡He³ báh³ hiug¹² hlanh³hning! Ca¹hén¹jni dsag³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² mi³reh²hning. Di³ ca¹møah³hning jní².
32 Então o senhor chamou o homem cuja dívida ele havia perdoado e disse: ‘Servo mau! Eu perdoei sua imensa dívida porque você me implorou.
33 Lah¹jøng² báh³ mi³dsø¹ŋiú² hoh¹²hning dsa² re² quiánh²hning ju³lah ca¹ŋi¹ŋiú² dsøa¹jni hning²,” ca¹juúh² rai¹³.
33 Acaso não devia ter misericórdia de seu companheiro, como tive misericórdia de você?’.
34 Jøng² ca¹lø¹hné¹ rai¹³ quianh¹³ dsa² héi². Jøng² ca¹tangh¹²dsa hni¹ŋí³ ca¹lah¹ja³ca¹quíg¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ hi² mi³re²dsa.
34 E, irado, o senhor mandou o homem à prisão para ser torturado até que lhe pagasse toda a dívida.
35 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² jmo¹ ti³ŋieh¹jni, dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹, ja³cogh² hniah¹², ju³ná³ lah¹jan² lah¹jan² hniah¹² tsa¹henh¹² hniah¹² dsǿg³ rúh² hniah¹² ca¹lah¹hiu³ hoh¹² hniah¹² ―ca¹juúh² Jesús.
35 “Assim também meu Pai celestial fará com vocês caso se recusem a perdoar de coração a seus irmãos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.